:: Continue to ensure protection of witnesses, experts and victims by adopting by-laws and appropriate protection measures. | UN | :: مواصلة ضمان حماية الشهود والخبراء والضحايا عن طريق اعتماد قوانين وتدابير بشأن الحماية المناسبة. |
States may also be held accountable for failing to provide appropriate protection to victims of human trafficking. | UN | ويمكن أيضاً مُساءلة الدول على إخفاقها في توفير الحماية المناسبة لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
The substitution of the term " appropriate protection " for the term " adequate protection " in paragraph 1 was welcomed by some delegations. | UN | ورحبت بعض الوفود باستبدال مصطلح ' ' الحماية الكافية`` بمصطلح ' ' الحماية المناسبة`` في الفقرة 1. |
The Government was, however, aware that some minorities were more exposed to discrimination than others and thus might not be able to fully enjoy the rights guaranteed in the Covenant for lack of adequate protection. | UN | وتدرك الحكومة مع ذلك أن بعض الأقليات تتعرض بوجه خاص للتمييز أكثر من غيرها، وأن من المحتمل بالتالي ألا تتمكن من التمتع كلياً بالحقوق التي يكفلها العهد لعدم توافر الحماية المناسبة. |
Lack of adequate protection was then considered to be an obstacle to fair trade and a distortion of competition. | UN | ومن ثم، يعتبر الافتقار إلى الحماية المناسبة عقبة أمام التجارة العادلة وتشويهاً للمنافسة. |
The State of origin was required to take the necessary measures to give effect to such liability and it would secure adequate protection of victims. | UN | ويُشترط على دولة المصدر أن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ هذه المسؤولية كما أن عليها كفالة الحماية المناسبة للضحايا. |
The quality of water is rapidly deteriorating, and proper protection measures have to be implemented as soon as possible. | UN | وهناك تدهور سريع في نوعية المياه. ومن الضروري اتخاذ إجراءات الحماية المناسبة لها بأسرع ما يمكن. |
- Rules of origin on preferential bases, in accordance with international standards, to provide appropriate protection for Arab industries; | UN | قواعد للمنشأ علي أسس تفضيلية، ووفقا للمعايير الدولية، وبحيث توفر الحماية المناسبة للصناعات العربية. |
The State party is invited to take all necessary steps to ensure appropriate protection of women from domestic violence. | UN | تُدعى الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة توفير الحماية المناسبة للمرأة من العنف المنزلي. |
Take the necessary legislative, civil and criminal measures to provide the appropriate protection to women, and children that are victims of sexual abuse. | UN | اتخاذ التدابير التشريعية والمدنية والجنائية الضرورية لتوفير الحماية المناسبة للنساء والأطفال ضحايا الاعتداءات الجنسية. |
The Section constantly evaluates the threat faced by the Court's witnesses and provides the appropriate protection. | UN | ويقيِّم القسم باستمرار ما يتعرض له شهود المحكمة من تهديد، ويوفر لهم الحماية المناسبة. |
Slovakia, as a troop-contributing country, understands the significance of appropriate protection for United Nations personnel. | UN | وسلوفاكيا، بصفتها بلدا يساهم بقوات، تفهــم أهمية الحماية المناسبة لموظفي اﻷمم المتحدة. |
We believe that appropriate protection and security for the peace-keeping personnel are essential conditions for such cooperation. | UN | ونعتقد أن الحماية المناسبة واﻷمن ﻷفـراد حــفظ السلم شرطــان جوهريــان لهذا التعاون. |
1. Where the law allows research on embryos in vitro, it shall ensure adequate protection of the embryo. | UN | 1 - متى سمح القانون بإجراء أبحاث على الأجنة في الأنابيب، فإنه يكفل الحماية المناسبة للجنين. |
1. Where the law allows research on embryos in vitro, it shall ensure adequate protection of the embryo. | UN | 1 - متى سمح القانون بإجراء أبحاث على الأجنة في الأنابيب، فإنه يكفل الحماية المناسبة للجنين. |
Nor has the complainant demonstrated that he does not receive adequate protection from the Brazilian authorities. | UN | فهو لم يقدم أية مواد تُثبت أن السلطات البرازيلية لم تكن قادرة على أن توفر له الحماية المناسبة. |
Nor has the complainant demonstrated that he does not receive adequate protection from the Brazilian authorities. | UN | فهو لم يقدم أية مواد تُثبت أن السلطات البرازيلية لم تكن قادرة على أن توفر له الحماية المناسبة. |
She also expressed concern about police failing to provide adequate protection in those cases. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء عدم توفير الشرطة الحماية المناسبة في هذه الحالات. |
The courses are aimed at ensuring proper protection of the human rights of asylum seekers and other persons in need. | UN | وتتوخى الدورات التدريبية ضمان الحماية المناسبة لحقوق الإنسان لملتمسي اللجوء وغيرهم من الأشخاص المحتاجين للحماية. |
The Mission did not penalize the vendors for late delivery, as the majority of the contracts for local procurement did not contain the relevant protection against delayed deliveries. | UN | ولم تعاقب البعثة البائعين عن عمليات التسليم المتأخرة نظراً إلى أن غالبية عقود المشتريات المحلية لا تنص على الحماية المناسبة ضد التأخر في التسليم. |
In such cases, the Pre-Trial Judge may consider the material and rule on appropriate protective measures. | UN | وفي هذه الحالات، قد يأخذ قاضي الإجراءات التمهيدية تلك المواد في الاعتبار ويأمر باتخاذ تدابير الحماية المناسبة. |
The State has the obligation to ensure that the rights of those convicted and those on remand are properly protected throughout their period of imprisonment. | UN | فالدولة مُلزمة بضمان الحماية المناسبة لحقوق المحكوم عليهم أو المحتجَزين رهن الاعتقال الاحتياطي، طيلة فترة سجنهم. |
The unit is not currently capable of ensuring suitable protection of United Nations personnel, mainly as a result of the lack of essential equipment and weaknesses of cohesion and of command and control. | UN | والوحدة غير قادرة حاليا على تأمين الحماية المناسبة لموظفي اﻷمم المتحدة، وقد منعها من ذلك أساسا عدم وجود المعدات التي لا غنى عنها وضعف التماسك والقيادة والسيطرة. |
Their best interests have been taken into account by providing them with adequate protective measures. | UN | فقد رُوعيت مصالحهم الفضلى من خلال توفير تدابير الحماية المناسبة لهم. |
As a result, a growing numbers of workers are employed in workplace environments lacking adequate protections for their occupational health. | UN | ونتيجة لذلك، يُشغَّل عدد متزايد من العمال في بيئات عمل تفتقر إلى الحماية المناسبة للصحة المهنية. |