ويكيبيديا

    "الحماية لهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their protection
        
    • protection to
        
    • protect them
        
    • them protection
        
    • them with protection
        
    • protecting them
        
    • of protection
        
    • protection for them
        
    • protective
        
    • be protected
        
    • to protection
        
    • protection and
        
    • protection provided
        
    This is all the more disturbing given the fact that comprehensive and robust normative frameworks are in place for their protection. UN وهذا يبعث على المزيد من القلق نظرا إلى أن أطرا معيارية شاملة وصارمة وضعت لتوفير الحماية لهم.
    Ensuring their protection was essential to enhance the Organization's credibility. UN فكفالة الحماية لهم أساسية لتعزيز مصداقية المنظمة.
    Objectives of cooperation include the development of a common regional approach and the promotion of legal frameworks to prevent trafficking and provide protection to victims. UN وتشمل أهداف التعاون اتباع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية لمنع الاتجار بالضحايا وتوفير الحماية لهم.
    The majority of the damaged properties belong to displaced Serbs. UNMIK did not protect them. UN وتعود ملكية معظم الممتلكات المتلفة لصرب مشردين ولم توفر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الحماية لهم.
    We need to warn these men that their lives are in danger and offer them protection. Open Subtitles علينا إنذار هؤلاء الرّجال بأنه حياتهم معرّضة للخطر وتوفير الحماية لهم.
    She referred to the multiple discrimination older persons are suffering from and the lack of an international legal framework providing them with protection. UN وأشارت إلى تعدد أشكال التمييز التي يعانيها كبار السن، وعدم وجود إطار قانوني دولي كفيل بتوفير الحماية لهم.
    Awareness has also been heightened of the importance of giving victims access to the Tribunal and protecting them. UN ولقــد تــم تعزيــز الوعي أيضا حيال أهمية تمكين الضحايا من الوصول إلى المحكمة وتوفير الحماية لهم.
    The situation of the Ismail Shia community had deteriorated in 2006 and 2007, as victims of discrimination and lack of protection by the Pakistani authorities. UN وتفاقم وضع الشيعة الإسماعيلية في عامي 2006 و2007 لأنهم تعرضوا للتمييز، ولم توفر السلطات الباكستانية الحماية لهم.
    We appreciate the ongoing efforts of international donors, regional organizations and United Nations agencies to alleviate the suffering of innocent civilians and to provide protection for them. UN ونقدر الجهود الجارية التي يبذلها المانحون الدوليون والمنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة للتخفيف من معاناة المدنيين الأبرياء وتوفير الحماية لهم.
    However, it is not a substitute for the diplomatic protection of crews because there are numerous cases in which article 292 will not ensure their protection. UN بيد أنها ليست بديلا عن الحماية الدبلوماسية للأطقم لأن ثمة العديد من الحالات التي لن توفر فيها المادة 292 الحماية لهم.
    Yemen is therefore a State which is careful to ensure that children are not involved in armed conflict and to cater for their protection. UN وبهذا فإن اليمن من الدول الحريصة على عدم تورط الأطفال في النزاعات المسلحة وعلى توفير الحماية لهم.
    The international community should assume a larger role in ensuring their protection. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بدور أكبر في مجال توفير الحماية لهم.
    Responsibility for commission exists when State agents are involved in preparing the actions, participating in them, or participating in a cover-up or in providing protection to the perpetrators. UN وتنشأ المسؤولية عن الارتكاب عند ضلوع موظفي الدولة في الإعداد للأفعال أو عند المشاركة فيها أو المشاركة في التستر على المرتكبين أو توفير الحماية لهم.
    These plans included the dissemination of information and awareness-raising efforts, as well as measures aimed at assisting, and providing protection to, victims. UN وشملت تلك الخطط نشر معلومات وبذل جهود لإذكاء الوعي، إضافة إلى تدابير ترمي لمساعدة الضحايا وتوفير الحماية لهم.
    She claims that, by deporting her and her family to Pakistan, Denmark will be in breach of the Convention, because the Pakistani authorities will be unable to protect them in their country of origin. UN وتدعي أنه بترحيلها هي وأسرتها إلى باكستان، تكون الدانمرك قد انتهكت الاتفاقية لأن السلطات الباكستانية لن تكون قادرة على توفير الحماية لهم في بلدهم الأصلي.
    My delegation is cognizant of the protection provided for in the Convention, but as that protection appears to be ineffective we suggest that the States of which those seafarers are nationals should be empowered to afford them protection. UN ووفد بلادي يدرك أن الاتفاقية تنص على حمايتهم، ومع ذلك فما دامت تلك الحماية غير فعالة على ما يبدو، نقترح تمكين الدول التي ينتمي إليها أولئك الملاحون من توفير الحماية لهم.
    It stated that the Government must stop persecuting judiciary members and must provide them with protection. UN وقالت إنه يجب على الحكومة الكف عن اضطهاد أعضاء السلطة القضائية وتوفير الحماية لهم.
    The Committee also recommends that the State party take the lead by sending out positive messages about asylum-seekers and protecting them from racial harassment. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف أن تبادر بتعميم أفكار يجابية عن ملتمسي اللجوء وتوفير الحماية لهم من المضايقات العنصرية.
    The situation of the Ismail Shia community had deteriorated in 2006 and 2007, as victims of discrimination and lack of protection by the Pakistani authorities. UN وتفاقم وضع الشيعة الإسماعيلية في عامي 2006 و2007 لأنهم تعرضوا للتمييز، ولم توفر السلطات الباكستانية الحماية لهم.
    The Council reiterated its call on the parties, in particular the Government of the Sudan, to ensure the protection of civilians and to facilitate humanitarian access to the affected population, emphasized the need for the Government to facilitate the voluntary and safe return of refugees and displaced persons to their homes, and to provide protection for them, and called upon all parties, including opposition groups, to support these objectives. UN وكرر المجلس نداءه إلى الأطراف لكي تحرص على حماية المدنيين وتسهيل وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين. وأكد المجلس ضرورة قيام حكومة السودان بتسهيل العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم، وتوفير الحماية لهم. ودعا جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المعارضة، إلى دعم هذه الأهداف.
    They check the materials and tools used by the employees to ensure the safety and requirement for using the protective materials for the employees. UN كما يقوم الاختصاصيون بفحص المواد والمعدات المستخدمة من جانب العاملين لكفالة سلامة العاملين وتأمين مواد الحماية لهم.
    They shall be protected by ISFA. UN وتقوم القوة الأمنية المؤقتة لأبيي بتوفير الحماية لهم.
    This could raise the issue whether a new category of forced migrants due to environmental or climatic factors would be envisaged and subject to protection. UN وهذا الأمر يثير مسألة الاعتراف بفئة جديدة من المهاجرين قسراً بسبب عوامل بيئية أو مناخية وتوفير الحماية لهم.
    These risks leave young children dependent on others to offer protection and promote their best interests. UN وهذه المخاطر تجعل صغار الأطفال معتمدين على الآخرين في توفير الحماية لهم ورعاية مصالحهم الفضلى.
    Nevertheless, border monitoring still requires more attention so that arrivals and returns are documented systematically and protection provided. UN غير أن رصد المناطق الحدودية لا يزال يتطلب المزيد من الاهتمام كي يتم توثيق القادمين والعائدين على نحو منتظم وتوفير الحماية لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد