Gender equality and the breakdown of social barriers are features of a peaceful society. | UN | والمساواة بين الجنسين، وإزالة الحواجز الاجتماعية من خصائص أي مجتمع سلمي. |
Removal of social barriers was being pursued through activities aimed at raising public awareness. | UN | ويجري رفع الحواجز الاجتماعية من خلال أنشطة تهدف إلى توعية الجمهور. |
The social inclusion of young migrants brought down social barriers of xenophobia, marginalization and discrimination. | UN | فالإدماج الاجتماعي للمهاجرين الشباب يزيل الحواجز الاجتماعية الناشئة عن كراهية الأجانب، والتهميش والتمييز. |
Women who have been associated with armed forces and groups, and who are returning to civilian life in the post-conflict context may face greater social barriers, stigmatization and exclusion than men. | UN | فالنساء اللاتي ارتبطن بقوات وجماعات مسلحة، ويعدن إلى الحياة المدنية في سياق فترة ما بعد النزاع قد يواجهن من الحواجز الاجتماعية والوصم والاستبعاد قدراً أكبر مما قد يواجهه الرجال. |
In order to obtain an education and/or gainful employment, women throughout Asia must overcome cultural and societal barriers deeply rooted in history and religious and societal norms. | UN | وللحصول على التعليم و/أو على عمل بأجر، على المرأة في جميع أنحاء آسيا أن تتغلب على الحواجز الاجتماعية والثقافية الضاربة بجذورها في أعماق التاريخ وعلى المعايير الدينية والمجتمعية الراسخة. |
Lastly, the rights of children with disabilities began at home; it was therefore crucial to ensure that their families received the necessary support and to break down social barriers and prejudice towards persons with disabilities. | UN | وأخيراً، فإن حقوق الأطفال ذوي الإعاقة تبدأ في المنزل؛ وبالتالي، فإن من الأهمية بمكان ضمان تلقي أسر هؤلاء الأطفال الدعم اللازم وتحطيم الحواجز الاجتماعية والتحيز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
To achieve this goal, developing and transition economy countries must achieve and sustain high growth rates as well as remove social barriers to poverty reduction. | UN | فلبلوغ هذا الهدف، يجب على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تحقق معدلات نمو عالية وتحافظ عليها وتزيل الحواجز الاجتماعية التي تحول دون الحد من الفقر. |
Sport erases social barriers by making us equal in the face of physical effort. It brings different languages and cultures into contact and brings human beings together, becoming a means of communication and exchange of such essential values as tolerance and perseverance. | UN | فالرياضة تزيل الحواجز الاجتماعية بجعلنا متساوين في مواجهة جهد بدني؛ وتوجد صلة بين مختلف اللغات والثقافات؛ وتجمع بين البشر؛ وتصبح وسيلة اتصال وتبادل بين قيم أساسية مثل التسامح والمثابرة. |
It is hoped that once the required level of awareness and empowerment has been attained, women would be in a position to enforce these rights putting aside all non-legal social barriers. | UN | ومن المأمول فيه عندما يتم بلوغ المستوى المطلوب من الوعي وتمكين المرأة، أن تصبح النساء في وضع يتيح لهن تعزيز هذه الحقوق والتخلص من جميع الحواجز الاجتماعية غير القانونية. |
To achieve this objective, the Government provides disabled people with proper protection, including livelihood aid for those in the low-income bracket, various welfare facilities according to their disability types, and also measures to eliminate the social barriers and prejudices towards people with disabilities. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، تزود الحكومة المعوقين بالحماية المناسبة، بما في ذلك تزويد فئة منخفضي الدخل من بينهم بإعانة للمعيشة، وبمرافق شتى للرعاية وفقاً لأنواع عجزهم، كما تتخذ تدابير لإزالة الحواجز الاجتماعية والأحكام المسبقة التي يواجهها المعوقون. |
45. The African Union affirmed that African people must strive to remove social barriers and uphold the principle of affirmative action for persons with disabilities. | UN | 45 - وأكد الاتحاد الأفريقي ضرورة أن تكافح الشعوب الأفريقية من أجل إزالة الحواجز الاجتماعية والاستمساك بمبدأ العمل الإيجابي لصالح المعوقين. |
Refugee and internally displaced children with disabilities in both urban and camp settings are of particular concern, as they face challenges in obtaining access to education due to physical, attitudinal or social barriers. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص اللاجئون والأطفال ذوو الإعاقة المشردون داخليا في البيئات الحضرية وفي المخيمات على حد سواء، ذلك أنهم يواجهون تحديات في الحصول على فرص التعليم بسبب الحواجز الجسدية أو الحواجز المتمثلة بمواقف الآخرين إزاءهم أو الحواجز الاجتماعية. |
Governments and their social partners should strive to create an environment conducive to participation and social integration, by taking public action and implementing policies that eliminate discrimination and social barriers. This will contribute to, and reinforce, efforts to eradicate poverty. | UN | وعلى الحكومات أن تسعى حثيثاً، جنباً إلى جنب مع شركائها الاجتماعيين، لخلق بيئة تفضي إلى المشاركة وإلى التكامل الاجتماعي من خلال اتخاذ الإجراءات العامة وتنفيذ السياسات التي تقضي على التمييز وتزيل الحواجز الاجتماعية وهذا من شأنه أن يسهم في، بل ويعزز من، الجهود الرامية للقضاء على الفقر. |
The international community must step up its efforts to implement international social development goals and create an environment conducive to the elimination of discrimination and social barriers in order to advance the social integration of vulnerable groups such as youth, older persons and persons with disabilities. | UN | ويجب على المجتمع الدولي زيادة جهوده لتنفيذ الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية وتهيئة بيئة تؤدي إلى القضاء على التمييز وإزالة الحواجز الاجتماعية ليتسنى النهوض بالاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة كالشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقات. |
27. Lesbians and other sexual minorities who identify as female and who have disabilities confront social barriers, isolation, exclusion and violence due to both sexual minority status and disability. | UN | 27 - وتواجه المعوقات من المثليات والأقليات الجنسية الأخرى التي تنتسب إلى فئة الإناث، الحواجز الاجتماعية والعزلة والإقصاء والعنف بسبب الانتماء إلى أقلية جنسية وبسبب الإعاقة، كليهما. |
On the other, drones make it not only physically easier to dispatch long-distance and targeted armed force, but the proliferation of drones may lower social barriers in society against the deployment of lethal force and result in attempts to weaken the relevant legal standards. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الطائرات المسيرة لا تجعل من الأسهل فقط استخدام القوة المسلحة البعيدة الأمد والموجَّهة لأهداف بعينها، لكن نشر الطائرات المسيرة من شأنه أيضا أن يحد من الحواجز الاجتماعية المعارضة لاستخدام القوة المميتة وأن يسفر عن محاولات لإضعاف المعايير القانونية ذات الصلة. |
Where social barriers are sufficiently strong, economic barriers are certain to appear. These can range from protectionist trade policies and increasingly strict immigration controls to religious wars and ethnic cleansing. | News-Commentary | وحيثما كانت الحواجز الاجتماعية قوية بالقدر الكافي، فمن المحتم أن تظهر الحواجز الاقتصادية. وتتراوح هذه الحواجز بين سياسات الحماية التجارية وضوابط الهجرة المتزايدة الصرامة إلى الحروب الدينية والتطهير العرقي. |
23. The Committee is concerned about the persistence of social barriers that impede women's education and are reflected in the early dropout rate of girls from school and the lack of measures to ensure that teenage mothers stay in or return to school. | UN | 23 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الحواجز الاجتماعية التي تحول دون تعليم المرأة، والتي تتجلى في معدلات تسرب الفتيات المبكر من المدارس، وعدم وجود تدابير لكفالة بقاء الأمهات المراهقات في المدرسة أو العودة إليها. |
154. The Committee is concerned about the persistence of social barriers that impede women's education and are reflected in the early dropout rate of girls from school and the lack of measures to ensure that teenage mothers stay in or return to school. | UN | 154 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الحواجز الاجتماعية التي تحول دون تعليم المرأة، والتي تتجلى في معدلات تسرب الفتيات المبكر من المدارس، وعدم وجود تدابير لكفالة بقاء الأمهات المراهقات في المدرسة أو العودة إليها. |
(b) Guarantee refugee and asylum-seeking children access to education and health care, including by taking measures to eliminate societal barriers and discrimination against them; | UN | (ب) كفالة إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية للأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، بطرق منها اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء على الحواجز الاجتماعية والتمييز ضدهم؛ |
The Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment noted that societal barriers limit persons with disabilities access to justice on an equal basis with others. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى أن الحواجز الاجتماعية تحد من وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى القضاء على قدم المساواة مع غيرهم(). |