ويكيبيديا

    "الحواجز التي تحول دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • barriers to
        
    • obstacles to
        
    • barriers that prevent
        
    • barriers for
        
    • barriers that impede the
        
    • barriers in
        
    • barriers impeding the
        
    • of barriers that impede
        
    • the barriers
        
    • barriers preventing
        
    • barriers that hinder
        
    • barriers against the
        
    There is a need for more knowledge about barriers to participation in the labour market for women of immigrant background. UN وهناك حاجة إلى معرفة المزيد عن الحواجز التي تحول دون مشاركة المنتميات إلى فئة المهاجرين في سوق العمل.
    These benefits would derive not only from the elimination of access barriers to industrial country markets but also from the reform of the trade regimes of these countries. UN ولن تُجنى هذه المكاسب فقط من إلغاء الحواجز التي تحول دون الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية بل وأيضا من إصلاح النظم التجارية في هذه البلدان.
    Trained parenting facilitators also work to break down barriers to the equal sharing of responsibilities within families. UN ويعمل أيضا ميسرو الوالدية المُدَرَّبون على كسر الحواجز التي تحول دون المساواة في تقاسم المسؤوليات داخل الأسرة.
    Many of the obstacles to a more effective response have been addressed in the previous sections of the present report. UN وقد تناولت الفروع الأجزاء من هذا التقرير العديد من الحواجز التي تحول دون استجابة أكثر فعالية.
    The Law provides a legal basis for the removal of barriers to equal participation and the elimination of discrimination based on disability. UN وينص القانون بصورة محددة على إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة المتكافئة والقضاء على التمييز على أساس الإعاقة.
    barriers to access to social services UN الحواجز التي تحول دون التوصل إلى الخدمات الاجتماعية
    There also needs to be a serious effort to dismantle the barriers to free movement within the West Bank and the blockades around Gaza. UN أن يُبذل جهد جدي لتفكيك الحواجز التي تحول دون حرية التنقل داخل الضفة الغربية ورفع الحصار المفروض على غزة.
    barriers to women's equal employment were an impediment to economic prosperity. UN ولهذا تمثل الحواجز التي تحول دون تكافؤ تشغيل المرأة عائقاً إزاء تحقيق الرخاء الاقتصادي.
    The Fast Track and School Fee Abolition Initiatives are galvanizing support for the removal of barriers to education in several countries. UN وتحشد مبادرتا المسار السريع وإلغاء الرسوم المدرسية الدعم لرفع الحواجز التي تحول دون الالتحاق بالتعليم في عدة بلدان.
    It was nevertheless important to achieve a certain degree of interoperability so as to avoid barriers to the development of e-commerce. UN غير أن من المهمّ تحقيق درجة معينة من التبادلية بغية تفادي الحواجز التي تحول دون تنمية التجارة الإلكترونية.
    Equality and non-discrimination demand structural transformation to remove barriers to meaningful participation for all. UN وتتطلب المساواة وعدم التمييز إجراء تحول هيكلي من أجل إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة المجدية الشاملة للجميع.
    :: barriers to delivery of organizational transformation UN :: الحواجز التي تحول دون تنفيذ التحول التنظيمي
    :: The barriers to organizational transformation have been identified by the Committee as a strategic risk, including the highly risk-averse culture of the Organization, which undermines willingness to re-examine entrenched working practices. UN :: حدَّدت اللجنة الحواجز التي تحول دون التحوُّل التنظيمي بوصفها خطراً استراتيجياً يشمل ثقافة درء المخاطر السائدة بشدة في المنظمة والتي تقوِّض الاستعداد لإعادة النظر في ممارسات العمل الراسخة.
    Specific barriers to women's access to finance should be eliminated. UN ومن الضروري التخلص من الحواجز التي تحول دون حصول المرأة بالذات على التمويل.
    In addition, research will be conducted to explore the barriers to the ratification of the Convention in countries in the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستجرى بحوث لدراسة الحواجز التي تحول دون التصديق على الاتفاقية في بلدان المنطقة.
    It also highlights barriers to implementation and recommendations for future actions. UN كما يسلط الضوء على الحواجز التي تحول دون التنفيذ ويقدم توصيات لاتخاذ إجراءات في المستقبل.
    Other changes strengthen bail provisions and reduce the barriers to police arresting people suspected of breaching protection orders. UN وتدعم التغييرات الأخرى أحكام الكفالة وتحد من الحواجز التي تحول دون قيام الشرطة بالقبض على المتهمين بخرق أوامر الحماية.
    States had the obligation to respect and promote human rights and eliminate all obstacles to their effective and adequate promotion, which might, if necessary, include denial of traditional values that oppose human rights. UN والدول ملزمة باحترام وتعزيز حقوق الإنسان وإزالة جميع الحواجز التي تحول دون التعزيز الفعلي والملائم الذي قد يشمل، عند اللزوم، إنكار القيم التقليدية التي تتعارض مع حقوق الإنسان.
    To remove the barriers that prevent various groups from fully participating in society, it is necessary to view their respective circumstances. UN ومن الضروري أن ينظر إلى الظروف المحيطة بالمجموعات المختلفة، لأغراض إزالة الحواجز التي تحول دون مشاركتها الكاملة في المجتمع.
    - Remove barriers for migrants with disabilities to ensure equal access to services, resources and opportunities; UN - إزالة الحواجز التي تحول دون وصول المهاجرين ذوي الإعاقة على قدم المساواة إلى الخدمات والموارد والفرص المتاحة لهم؛
    :: Make all efforts necessary to register all children immediately after birth, and identify and remove barriers that impede the access of the poor to registration, in particular groups that suffer multiple forms of discrimination; registration must be free, simple and available at the local level UN :: بذل كافة الجهود الضرورية لتسجيل جميع الأطفال بعد الولادة مباشرة، وتحديد وإزالة الحواجز التي تحول دون إمكانية تسجيل الفقراء في الفئات المعينة التي تعاني من أشكال متعددة من التمييز؛ ويجب أن تكون عملية التسجيل مجانية بسيطة ومتاحة على الصعيد المحلي
    The activities of the mediators have helped eliminate the barriers in the communication between Roma and health care workers. UN وساعدت أنشطة الوسطاء على إزالة الحواجز التي تحول دون التواصل بين الروما والعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    (a) Transport. To promote cooperation among member States based on improved transport operations and infrastructure policies, as well as harmonization of standards and the adoption of legal regimes for removing barriers impeding the streamlining and liberalization of border crossings and transit traffic; UN )أ( النقل: تعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء على أساس تحسين عمليات النقل وسياسات الهياكل اﻷساسية، فضلا عن مواءمة المعايير واعتماد نظم قانونية ﻹزالة الحواجز التي تحول دون تبسيط وتحرير عمليات النقل عبر الحدود وحركة النقل العابر؛
    (r) To ensure that young children with disabilities have equal opportunities to participate fully in education and community life, including the removal of barriers that impede the realization of their rights, and to foster at all levels of the education system, including all children from an early age, an attitude of respect for the rights of persons with disabilities; UN (ص) كفالة إتاحة فرص متكافئة للأطفال الصغار ذوي الإعاقة للمشاركة الكاملة في الأنشطة التعليمية والمجتمعية، بما في ذلك إزالة الحواجز التي تحول دون إعمال حقوقهم، وتعزيز احترام الجميع في مراحل التعليم كافة، بمن فيهم الأطفال منذ حداثة سنهم، لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    With this in mind, the Government will strive to break down the barriers preventing the individual women and men from leading the lives they want. UN ومع مراعاة ذلك، ستسعى الحكومة جاهدة إلى إزالة الحواجز التي تحول دون أن يعيش فرادى النساء والرجال الحياة التي يريدونها.
    78.17. Adopt mandatory accessibility standards with respect to new and renovated construction to ensure the avoidance and removal of barriers that hinder access by persons with disabilities. UN 78-17 اعتماد معايير إلزامية لإتاحة سبل الدخول إلى البنايات الجديدة والمستصلحة من أجل تفادي الحواجز التي تحول دون دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها وإزالتها.
    It recommends that the Government review the structuring of the social benefits system and of protective legislation with a view to reducing the barriers against the participation of women in the labour market. UN وتوصي بأن تستعرض الحكومة هيكل نظام المستحقات الاجتماعية وتشريعات حماية العمال بقصد التقليل من الحواجز التي تحول دون مشاركة المرأة في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد