ويكيبيديا

    "الحوادث العنيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violent incidents
        
    Another cause of concern is the reported increase in the number of violent incidents involving humanitarian and United Nations personnel. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا الزيادة في عدد الحوادث العنيفة التي يتعرض لها موظفو العمل الإنساني والأمم المتحدة.
    Despite the efforts of the international presences, violent incidents continue to take place. UN ورغم الجهود التي يبذلها الوجودان الدوليان، لا تزال الحوادث العنيفة تقع من حين لآخر.
    There is also a clear increase in violent incidents aimed at acquiring logistical material and support. UN وهناك أيضا زيادة واضحة في الحوادث العنيفة التي يُتوخى منها الحصول على العتاد والدعم اللوجستي.
    However, in 1998 the Ministry of the Interior had taken measures which had resulted in a reduction in the number of violent incidents across Serbia. UN غير أن وزارة الداخلية قامت في عام 1998 باتخاذ تدابير أسفرت عن خفض في عدد الحوادث العنيفة في جميع أنحاء صربيا.
    The tragic experiences of past violence and atrocities have helped to better understand the causes of violence and the fact that minorities are frequently targets, and to produce indicators to predict violent incidents and provide early warning. UN وقد ساعدت التجارب المأساوية لأعمال العنف والفظائع المرتكبة في الماضي في التوصل إلى فهم أفضل لأسباب العنف ولكون الأقليات هي التي كثيرا ما تُستهدف، وفي إعداد مؤشرات لتوقع الحوادث العنيفة وتوفير الإنذار المبكر.
    Whereas these violent incidents at the end of the reporting period threatened the security situation in Bosnia and Herzegovina, military support was not necessary to maintain the safe and secure environment. UN وفيما تعرضت الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك للخطر بسبب هذه الحوادث العنيفة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن الدعم العسكري ضروريا للحفاظ على بيئة آمنة وخالية من الأخطار.
    violent incidents and reports of casualties have escalated again in recent days, with reports of shelling of civilian areas and abuses by government forces. UN وتزايدت مرة أخرى في الأيام القليلة الماضية الحوادث العنيفة والتقارير الواردة عن وقوع خسائر في الأرواح، إذ أفيد عن قصف مناطق مدنية وارتكاب انتهاكات من قبل القوات الحكومية.
    The Puntland authorities also believe that Shabaab has been involved in numerous other violent incidents, including targeted killings, especially in Bossaso and Gaalka'yo. UN وتعتقد السلطات في بونتلاند أيضا بأن حركة الشباب قد تورطت في العديد من الحوادث العنيفة الأخرى، بما في ذلك عمليات القتل المدبرة، لا سيما في بوساسو وغالكايو.
    The police held regular discussions with educational institutions with a view to preventing violent incidents, in which children might as easily be the perpetrators as the victims. UN وذكر أن الشرطة تعقد مناقشات منتظمة مع المؤسسات التعليمية بغرض منع الحوادث العنيفة التي قد يكون فيها الأطفال جناة تماما كما يمكن أن يكونوا ضحايا.
    33. As in other countries, there were some violent incidents related to the World Trade Center bombing. UN 33- على غرار ما حدث في البلدان الأخرى كانت هناك بعض الحوادث العنيفة المتصلة بتفجير مركز التجارة العالمية.
    The number of violent incidents involving Israeli troops and Palestinians decreased considerably when the withdrawals and redeployments of the Israeli army diminished opportunities for direct confrontations. UN وقل عدد الحوادث العنيفة بين القوات الاسرائيلية والفلسطينيين إلى حد كبير في أعقاب عمليات الانسحاب وإعادة الانتشار التي أجراها الجيش الاسرائيلي والتي قللت فرص المواجهات المباشرة بين الجانبين.
    12. A number of violent incidents took place in the country during the reporting period. UN ١٢ - وقع عدد من الحوادث العنيفة في البلد في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    The source provided the Working Group with a list of 532 persons detained in the recent wave of arrests during pro-democracy demonstrations or during violent incidents which occurred in recent months. UN وقدم المصدر إلى الفريق العامل قائمة ﺑ٢٣٥ شخصاً اعتُقلوا في موجة الاعتقالات اﻷخيرة أثناء المظاهرات المناصرة للديموقراطية أو أثناء الحوادث العنيفة التي وقعت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Since the end of October, there have been spikes in the number of violent incidents. UN ومنذ نهاية تشرين الأول/أكتوبر، كانت هناك ارتفاعات حادة في عدد الحوادث العنيفة.
    Though the violent incidents and serious breaches of the Blue Line that took place were contained, they led to the deaths of six individuals, Lebanese and Israeli. UN ورغم أنه جرى احتواء الحوادث العنيفة والانتهاكات الجسيمة للخط الأزرق التي وقعت، فإنها أدت إلى وفاة ستة أشخاص من اللبنانيين والإسرائيليين.
    The number of violent incidents that had occurred during the reporting period showed once again the potential for deteriorating security to derail the political process. UN فقد تبيّن مرة أخرى من عدد من الحوادث العنيفة التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إمكانية أن يؤدي تدهور الأمن إلى تعطيل العملية السياسية.
    4. In Dili in late March, a number of violent incidents took place, mostly confined to the outskirts of the city, involving stone throwing, physical fights and vandalism, which gave rise to general anxiety among the population of the city. UN 4 - وفي أواخر آذار/مارس، وقع عدد من الحوادث العنيفة في ديلي، لكنها ظلت في معظمها محصورة في ضواحي من المدينة. وقد انطوت على التراشق بالحجارة، والعراك البدني وأعمال التخريب مما أثار الذعر بين سكان المدينة.
    26. The reporting period witnessed an increase in violent incidents involving settlers, within the overall context of the deteriorating security situation. UN ٢٦ - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في عدد الحوادث العنيفة التي يتورط فيها المستوطنون، وذلك ضمن اﻹطار العام لتدهور الحالة اﻷمنية.
    2. Despite some violent incidents and an increase in political tension, the overall situation in Kosovo during the month of December remained substantially stable. UN 2 - ورغم وقوع بعض الحوادث العنيفة وتصاعد التوتر السياسي، ظلت الحالة مستقرة عموما إلى حد كبير خلال شهر كانون الأول/ديسمبر.
    In view of the heightened level of activity, including the violent incidents that took place in and near the buffer zone during 1996, there is an urgent need to provide increased air patrol coverage during 1997-1998. UN ونظرا لازدياد حجم النشاط باﻹضافة الى الحوادث العنيفة التي وقعت في المنطقة العازلة وبالقرب منها خلال عام ١٩٩٦، توجد حاجة ملحة الى زيادة التغطية بالدوريات الجوية خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد