Higher number of investigations is attributable to incidents resulting from the violent demonstrations in June 2004 | UN | عدد التحقيقات أعلى بسبب الحوادث الناجمة عن مظاهرات عنيفة في حزيران/يونيه 2004 |
2. incidents resulting from the occupation . 122 - 211 42 | UN | الحوادث الناجمة عن الاحتلال |
In order to achieve that aim, it analysed incidents caused by IEDs, developed standard operating procedures, trained experts in IED disposal, and formulated recommendations. | UN | ومن أجل ذلك، تقوم على وجه الخصوص بتحليل الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة وبوضع طرائق العمل الموحدة وبتدريب خبراء في مجال إزالة الألغام وإعداد توصيات. |
Measures taken at the national and international levels regarding the prevention and suppression of international terrorism and information on incidents caused by international terrorism | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي في ما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه ومعلومات عن الحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي |
Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law | UN | انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة ذات الصلة للقانون الدولي |
With more widespread communication and travel, there is likely to be an increase in incidents involving landmines and unexploded ordnance. | UN | فمع تزايد وتيرة الاتصالات والأسفار، يحتمل أن يتزايد عدد الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
All accidents due to mine and explosive remnants of war have been investigated by military observers and Landmine Action Component 2: military | UN | تم التحقيق في جميع الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من قبل المراقبين العسكريين ومجموعة لاند ماين لإزالة الألغام الأرضية |
Since 1975, Moroccan authorities have registered at least 2,171 accidents caused by mines and explosive remnants of war. | UN | ومنذ عام 1975، سجلت السلطات المغربية 171 2 حادثا على الأقل من الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
18. Besides incidents arising from social and economic problems, the deteriorating political situation and related tensions began to have an impact on the force. | UN | ٨١ - وإلى جانب الحوادث الناجمة عن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية، بدأت الحالة السياسية المتدهورة والتوترات المتصلة بها تترك أثرها على القوة. |
2. incidents resulting from the occupation | UN | ٢ - الحوادث الناجمة عن الاحتلال |
2. incidents resulting from the occupation . 85 - 141 18 | UN | ٢ - الحوادث الناجمة عن الاحتلال |
2. incidents resulting from the occupation . 132 - 214 39 | UN | الحوادث الناجمة عن الاحتلال |
32. In addition, IAEA noted that it had not received any direct information regarding incidents caused by international terrorism. | UN | 32 - وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الوكالة أنها لم تتلق أي معلومات مباشرة بشأن الحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي. |
Measures taken at the national and international levels regarding the prevention and suppression of international terrorism and information on incidents caused by international terrorism | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه ومعلومات عن الحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي |
II. Measures taken at the national and international levels regarding the prevention and suppression of international terrorism and information on incidents caused by international terrorism | UN | ثانيا - التدابير المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي فيما يتعلق بمنع الإرهاب الدولي وقمعه والمعلومات الواردة بشأن الحوادث الناجمة عن الإرهاب الدولي |
Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law | UN | انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وتخويف المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة المعنية للقانون الدولي |
Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law | UN | انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة المعنية للقانون الدولي |
The increased number of incidents involving improvised explosive devices, targeting mainly Malian and international security forces, contributed to an overall sense of insecurity in the north. | UN | ومما زاد من إشاعة أجواء انعدام الأمن في الشمال ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي يستهدف معظمها قوات الأمن المالية والدولية. |
(b) (i) A reduction in the number of accidents due to safety hazards | UN | (ب) ' 1` تخفيض عدد الحوادث الناجمة عن المخاطر التي تمس السلامة؛ |
Several persons are also reported to have died from illness and accidents caused by poor conditions at construction sites. | UN | ويذكر أيضا أن عدة أشخاص لاقوا حتفهم بفعل المرض أو من جراء الحوادث الناجمة عن سوء اﻷحوال في مواقع التشييد. |
The number of incidents arising from transboundary movements of hazardous wastes and their disposal; | UN | (أ) عدد الحوادث الناجمة عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود؛ |
As a result of those activities, Accidents from mines had been reduced significantly and a considerable number of people had been able to return to their homes to resume their normal lives. | UN | وكان من نتيجة هذه الأنشطة أن انخفضت الحوادث الناجمة عن الألغام انخفاضا كبيرا، واستطاع عدد كبير من الأشخاص العودة إلى ديارهم لاستئناف حياتهم العادية. |
Given its proximity to international shipping lanes, her country laid particular stress on shielding nuclear-weapon-free zones from the threat of accidents resulting from trans-shipment of nuclear waste and other hazardous materials. | UN | ونظرا لقرب جامايكا من خطوط الملاحة الدولية، فإن بلدها يشدد بصفة خاصة على حماية المناطق الخالية من الأسلحة النووية من التهديد الذي تشكله وقوع الحوادث الناجمة عن النقل العابر للنفايات النووية وغير ذلك من المواد الخطرة. |
59. incidents resulting from a fragile security environment, such as urban crime, roadside banditry, extortion, rape and murder, remained prevalent and posed the greatest security threat to United Nations personnel. | UN | 59 - لا تزال الحوادث الناجمة عن البيئة الأمنية الهشة متفشية، من قبيل الجرائم في المناطق الحضرية، وقطع الطرق والابتزاز والاغتصاب والقتل وهي تشكل أكبر تهديد أمني لأفراد الأمم المتحدة. |
accidents with orphan sources and those related to medical uses of radiation have shown an increase over recent periods but the data may suffer from underreporting. | UN | وشهدت الحوادث الناجمة عن مصادر يتيمة والحوادث المتصلة بالاستخدامات الطبية للإشعاعات زيادة كبيرة خلال الفترات الأخيرة ولكن البيانات قد لا تكون دقيقة لأن الحوادث التي تقع لا يبلَّغ عنها كلها. |