Any surplus value remaining after payment of the secured obligation would be part of the estate. | UN | وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة. |
Power to use and dispose of assets of the estate | UN | صلاحية استخدام موجودات الحوزة والتصرف فيها |
Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests | UN | القدرة على بيع موجودات الحوزة خالصة وخالية من التزامات الرهن والمصالح الأخرى |
Any surplus value remaining after payment of the secured obligation would be part of the estate. | UN | وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة. |
Power to use and dispose of assets of the estate | UN | صلاحية استخدام موجودات الحوزة والتصرّف فيها |
Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests | UN | القدرة على بيع موجودات الحوزة خالصة وخالية من التزامات الرهن والمصالح الأخرى |
Under the protocol, two goals were set to guide the insolvency representatives: maximizing the value of the estate and harmonizing the proceedings to minimize expense, waste and jurisdictional conflict. | UN | وحدد هذا البروتوكول هدفين ليهتدي بهما ممثلا الإعسار وهما: تعظيم قيمة الحوزة والمواءمة بين الإجراءين للحد بأكبر قدر ممكن من النفقات والتبديد والتنازع بين الولايتين القضائيتين. |
It established a framework under which the administrators in the two jurisdictions would jointly market the debtors' assets, so as to maximize the value of the estate. | UN | فقد أنشأ إطار عمل يتشارك بموجبه المديرون في الولايتين القضائيتين في تسويق موجودات المدين بغية تعظيم قيمة الحوزة. |
Contribution payments would generally be made to the insolvency representative administering the insolvent estate for the benefit of the estate as a whole. | UN | وتُدفع المبالغ المسهم بها عادة إلى ممثل الإعسار الذي يتولى إدارة شؤون الحوزة المعسرة بما فيه منفعة الحوزة ككل. |
Where the estate is able to maintain the value of encumbered assets, it can be approached in several ways. | UN | وعندما يكون في استطاعة الحوزة أن تحافظ على قيمة الموجودات المرهونة، فإنّ من الممكن اتّباع عدة نهُج إزاءها. |
In reorganization proceedings also, it may be in the best interests of the estate to sell encumbered assets of a similar nature to provide needed working capital. | UN | وفي إجراءات إعادة التنظيم أيضا، قد يكون الأفضل لمصلحة الحوزة أن تُباع الموجودات المرهونة ذات الطبيعة المتشابهة من أجل توفير رأس المال العامل اللازم. |
Power to use and dispose of assets of the estate | UN | الصلاحية لاستخدام موجودات الحوزة والتصرف فيها |
Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests | UN | القدرة على بيع موجودات الحوزة خالصة وخالية من التزامات الرهن والمصالح الأخرى |
Different insolvency regimes dealt with the question of the estate in a variety of ways. | UN | وأضافت أن نظم الإعسار المختلفة تعالج مسألة الحوزة بطرق مختلفة. |
The Working Group should therefore consider whether the estate should include the assets of the debtor as of the date of application for commencement. | UN | ولهذا ينبغي أن ينظر الفريق العامل فيما اذا كان ينبغي أن تشمل الحوزة موجودات المدين من تاريخ طلب بدء الاجراءات. |
To overcome that difficulty, it might be possible to pay the costs from the estate if the application was successful. | UN | ولأجل التغلّب على تلك الصعوبة، قد يكون من الممكن دفع التكاليف من أصل الحوزة اذا كان تقديم الطلب ناجحا. |
The need to respect the central role and responsibilities of the insolvency representative in administering the estate was cited in support of that view. | UN | ودعما لذلك الرأي، استشهد بضرورة احترام الدور المركزي والمسؤوليات الملقاة على عاتق ممثل الإعسار في إدارة الحوزة. |
In any event, it was observed that the insolvency law should emphasize that the purpose of avoidance actions was to return value or assets to the estate, not to benefit some other party. | UN | وعلى أية حال، فقد لوحظ أنه ينبغي لقانون الإعسار أن يشدد على أن الغرض من إجراءات الإبطال هو إعادة القيمة أو الموجودات إلى الحوزة وليس لتحقيق الفائدة لأي طرف آخر. |
Well, we haven't been able to find him yet, but we found Bruce's car on the estate earlier this evening. | Open Subtitles | حسنا، لم نتمكن من العثور عليه بعد، ولكن وجدنا سيارة بروس على الحوزة في وقت سابق من هذا المساء. |
I think Conrad intended just to take his brother's place, to bury him somewhere on the estate and none of us would be any the wiser. | Open Subtitles | أعتقد أن كونراد كان يقصد فقط أن يأخذ مكان أخيه، لدفنه في مكان ما على الحوزة ولا أحد منا سيكون أي حكمة. |
The court added that to impose further restrictions on the foreign representatives would frustrate the purpose of Chapter 15 of maximizing the value of the cross-border estate that was available for distribution. | UN | وأضافت لمحكمة أن فرض المزيد من القيود على الممثلين الأجانب سيُحبط غرض الفصل 15 المتمثل في تعظيم قيمة الحوزة الموجودة عبر الحدود والمتاحة للتوزيع. |