ويكيبيديا

    "الحياة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • life itself
        
    • same life
        
    • very life
        
    life itself has put on the agenda of the current Government such issues as combating rampant corruption, implementing serious reforms, depoliticizing governance and restoring the rule of law. UN وإن الحياة ذاتها فرضت على جدول أعمال الحكومة الحالية مسائل من قبيل محاربة الفساد المستشري وتنفيذ الإصلاحات الجادة والنأي عن تسييس الحوكمة واستعادة سيادة القانون.
    It could be said, therefore, that genocide constitutes the most heinous form of racial discrimination, with the purpose of nullifying all human rights, including the right to life itself. UN وعليه، يمكن القول إن الإبادة الجماعية تشكل أبشع شكل من أشكال التمييز العنصري، وهي تستهدف تعطيل التمتع بحقوق الإنسان كافة، بما فيها الحق في الحياة ذاتها.
    We must expand awareness of the importance of protecting the oceans, which are the basis of life itself. UN ولا بد من زيادة الوعي بأهميـة حمايـة المحيــطات، التي هي أساس الحياة ذاتها.
    But life itself tells us that all of that describes only what human beings share. UN ولكن الحياة ذاتها تقول لنا إن كل ذلك لا يصف سوى ما يشاطره البشر.
    Since legal rights could not be enjoyed without life itself, Ecuador should accord close attention to development issues. UN وحيث أن الحقوق القانونية لا يمكن التمتع بها بدون الحياة ذاتها فينبغي ﻹكوادور إيلاء اهتمام كبير لقضايا التنمية.
    In conclusion, I would like to note that life itself proves the necessity to maintain regular contact and cooperation between the United Nations and OSCE in different dimensions of security. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الحياة ذاتها تثبت ضرورة مواصلة الاتصال والتعاون المنتظمين بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مختلف أبعاد الأمن.
    We can find new ways to ensure that every child grows up with clean, drinkable water - that most precious commodity of life itself. UN ويجب أن نجد طرقا جديدة لضمان أن ينعم اﻷطفال بمياه الشرب النظيفة، التي هي أغلى سلع الحياة ذاتها.
    Deforestation, desertification and pollution of the sea, the topsoil and the atmosphere threaten life itself. UN وتعرض إزالة اﻷحراج والتصحر وتلوث البحر والتربة السطحية والغلاف الجوي الحياة ذاتها للخطر.
    For what do Senators love more than life itself? Open Subtitles ما هو أكثر شئ يحبه نواب المجلس أكثر من الحياة ذاتها ؟
    So, galactic storms may, in some sense, be one clue to the formation of life itself. Open Subtitles فربما تكون العواصف المجرّية دليلاً على تكوين الحياة ذاتها
    Comets could hold the key to understanding the nature of life itself. Open Subtitles قد تحمل المذنّبات المفتاح لفهم طبيعة الحياة ذاتها
    He called it "animal electricity", and he saw a very powerful connection between electricity, animation and life itself. Open Subtitles الكهرباء الحيوانية أطلق عليها و لاحظ صلة قوية بين الكهرباء و الحركة و الحياة ذاتها
    The Stockholm Declaration of 1972 went on to recognize the relationship between the environment, man and his basic rights, even the right to life itself. UN ويعترف إعلان ستكهولم لعام ٢٧٩١، من ناحيته، بالعلاقة القائمة بين البيئة واﻹنسان وحقوقه اﻷساسية بما في ذلك الحق في الحياة ذاتها.
    This is as regards life itself. UN وهذا أمر يعد بمثابة الحياة ذاتها.
    Followers of Hinduism believe in the forces of nature and its interconnectedness with life itself. UN 152- ويعتقد أتباع الهندوسية بقوى الطبيعة وتواصلها مع الحياة ذاتها.
    We have always considered that life itself, the very circumstances, the very events of recent times should bring home to the Conference on Disarmament the urgent need to tackle this problem. UN وقد رأينا على الدوام أن الحياة ذاتها والظروف والأحداث التي وقعت في الآونة الأخيرة بالذات لا بد وأن تجعل مؤتمر نزع السلاح يدرك الحاجة الماسة إلى معالجة هذه المشكلة.
    Inequality in access to health services can be much more important than inequality in private incomes, since life itself may depend upon it. UN وعدم المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية يمكن أن يكون أكثر أهم كثيراً من عدم المساواة في المداخيل الخاصة لأن الحياة ذاتها قد تعتمد على هذه الخدمات.
    It was of course vitally important to work towards the creation of a safer world for children, in which the risks of impairment and harm were minimized, but the solution was not through the denial of life itself as a preventive strategy. UN فمن اﻷهمية بمكان، بطبيعة الحال، العمل من أجل ايجاد عالم أكثر أمانا لﻷطفال يتم التقليل فيه إلى أدنى حد من مخاطر الاعتلال واﻷذى، إلا أن الحل ليس عن طريق إنكار الحياة ذاتها بوصف ذلك استراتيجية وقائية.
    was of course vitally important to work towards the creation of a safer world for children in which the risks of impairment and harm were minimized, but the solution was not through the denial of life itself as a preventive strategy. UN فمن اﻷهمية بمكان، بطبيعة الحال، العمل من أجل ايجاد عالم أكثر أماناً لﻷطفال يتم التقليل فيه إلى أدنى حد من مخاطر الاعتلال واﻷذى، إلا أن الحل ليس عن طريق إنكار الحياة ذاتها بوصف ذلك استراتيجية وقائية.
    In the process of negotiating the resolution, we considered the importance of valuing water as a source of life -- and, indeed, as life itself. UN وخلال عملية التفاوض بشأن القرار، نظرنا في أهمية تقييم المياه بوصفها مصدرا للحياة - وفي الواقع، بوصفها الحياة ذاتها.
    That they share the same life stance and membership in a life stance organization does not change this situation. UN وكونهم يشاركون في نفس فلسفة الحياة والعضوية في منظمة تعتنق فلسفة الحياة ذاتها لا يغير هذا الوضع.
    You're running to the very life I ran away from. Open Subtitles تقوم بتشغيل إلى الحياة ذاتها هربت من بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد