ويكيبيديا

    "الحيازات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • holdings
        
    • acquisitions
        
    • tenure
        
    • acquisition
        
    • plots
        
    • landholders
        
    • landholdings
        
    • holder
        
    • landowners
        
    • farmers
        
    The bulk of UNRWA cash holdings is vested in the trading bank accounts managed by the Gaza headquarters. UN والشطر الأكبر من الحيازات النقدية للأونروا موظف في الحسابات المصرفية الاستثمارية التي يديرها المقر في غزة.
    Foreign exchange gains and losses against multi-currency holdings are accounted in the regular budget only. UN وتقيد الأرباح والخسائر من صرف العملات الأجنبية مقابل الحيازات بعملات متعددة في الميزانية العادية وحدها.
    The CD could address the possible format for a declaration of such holdings. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح تناول الشكل الذي يمكن أن يتخذه إعلان عن هذه الحيازات.
    acquisitions in 2006 amounted to $296 million, and disposal activity was at $113 million. UN وفي 2006 بلغت الحيازات 296 مليون دولار وبلغت أنشطة التخلص 113 مليون دولار.
    This creates new threats to the security of land tenure for smallhold farmers. UN ويسبب ذلك تهديدات جديدة أمام ضمان حيازة الأراضي للمزارعين ذوي الحيازات الصغيرة.
    Ensure that the returns on short-term cash holdings are maximized; UN وكفالة زيادة عوائد الحيازات النقدية القصيرة اﻷجل إلى أقصى حد؛
    Even if land holdings and houses are small, the daughters share them equally. UN وحتى لو كانت الحيازات من الأرض والبيوت صغيرة، تتقاسمها البنات بالتساوي.
    The number of agricultural holdings does not necessarily correspond to farm size and willingness or ability to invest. UN فعدد الحيازات الزراعية لا يتفق بالضرورة مع حجم المزرعة أو الرغبة أو القدرة على الاستثمار.
    As with many of these predominantly small holdings succession is not assured, no more investments are made because the holding will be closed down as soon as the owners retire. UN وكما هي الحال بالنسبة لمثل هذه الحيازات الصغيرة فإن الوراثة أمر غير مضمون ولهذا لا تقدَّم لأصحابها استثمارات أكثر لأن الحيازة نفسها لن تُستَغَل بمجرد تقاعد أصحابها.
    It also recommended the creation of an ECOWAS national register that would record national holdings of those weapons. UN وأوصى المجلس كذلك بأن تقوم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوضع سجل وطني يتضمن الحيازات الوطنية من تلك الأسلحة.
    Persons working on farm holdings, 2000 Holders UN الأشخاص العاملون في الحيازات الزراعية، 2000
    Six hundred and six holdings are pig, cattle and poultry farms and holdings consisting of garigue land (moxa). UN ومن هذه الحيازات ستمائة وست هي مزارع خنازير وماشية وطيور دواجن وحيازات لا تعدو كونها من الأراضي البَراح.
    The high level of short-term holdings in particular helped to preserve the value of the Fund during the period of high market volatility. UN وساعد المستوى المرتفع من الحيازات القصيرة الأجل على الاحتفاظ بقيمة الصندوق خلال فترة التقلب المرتفع في الأسواق.
    More men than women are owners of these holdings. UN وعدد النساء اللائي يملكن هذه الحيازات يزيد عن عدد من يملكها من الرجال.
    :: information on national nuclear holdings and doctrines UN :: معلومات عن الحيازات والمذاهب الوطنية النووية
    The increase in cash holdings could be attributed mainly to the following factors: UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة في الحيازات النقدية بالدرجة الأولى إلى العوامل التالية:
    They strongly supported the commitment of the Executive Director to place immediate and high priority on new acquisitions to reverse the situation. UN وأيدوا بقوة التزام المدير التنفيذي بإيلاء الحيازات الجديدة أولوية فورية وقصوى بهدف عكس هذا الوضع.
    Otherwise, duplication of acquisitions and irrational use of financial and human resources are unavoidable. UN وإلا فإن ازدواج الحيازات واستخدام الموارد المالية والبشرية استخداما غير رشيد أمر لا مناص منه.
    (ii) Promoting security of tenure including development of legal rights to land and housing; UN `2` تعزيز أمان الحيازات بما في ذلك وضع الحقوق القانونية للأراضي والإسكان؛
    Right-sourcing project: acquisition planning UN مشروع اختيار أنسب مصادر الإمداد: تخطيط الحيازات
    The revised land law is a key step in ensuring that peasants continue to have access to land, and now the challenge is to increase productivity, in particular of subsistence farmers with small plots. UN ويشكل قانون الأرض المنقح خطوة أساسية لضمان استمرار إتاحة الفرص للفلاحين للحصول على الأراضي الزراعية. والآن بات التحدي يتمثل في زيادة الإنتاجية، خاصة إنتاجية مزارعي الكفاف من أصحاب الحيازات الصغيرة.
    If the initial capital costs could be covered, such projects could prove attractive to small landholders. UN وإذا أمكن تغطية تكاليف رأس المال الأولية، فإن هذه المشاريع قد تكون مغرية لأصحاب الحيازات الصغيرة.
    Even more important is the proportion of smallholder households, whose landholdings are too small to provide a sustainable livelihood, with the proportion being about 60 per cent in the developing countries as a group. UN واﻷهم من ذلك هو نسبة اﻷسر المعيشية ذات الحيازات الصغيرة، التي تكون حيازاتها من اﻷراضي أصغر من أن توفر أسباب المعيشة المستدامة، حيث تصل هذه النسبة الى حوالي ٦٠ في المائة في البلدان النامية كمجموعة.
    These are mainly small holder food producers, particularly women, and other rural inhabitants. UN وهم أساسا من منتجي الأغذية وأصحاب الحيازات الصغيرة، خاصة النساء، وغيرهم من سكان الريف.
    The loss of such land has brought immense misery to the small landowners and tillers. UN وفقدان هذه اﻷراضـــي يؤدي إلى حالــة من البؤس الشديد لملاك اﻷراضي مـــن ذوي الحيازات الصغـــيرة والفلاحين.
    Enhancing smallholders' and subsistence farmers' production and competitiveness has beneficial effect on poverty reduction and food security. UN وتعزيز إنتاجية وتنافسية أصحاب الحيازات الصغيرة ومزارعي الكفاف يعود بالفائدة في مجال الحد من الفقر والأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد