The communications sent and received since then will be presented to the Human Rights Council at future sessions. | UN | وستقدم الرسائل الموجهة والواردة منذ ذلك الحين إلى مجلس حقوق الإنسان في دوراته القادمة. |
Watkins' intuition has been very much substantiated since then and the figures quoted in paragraph 3 above are there to prove it. | UN | وقد تأكد حدس واتكينـز منذ ذلك الحين إلى حد بعيد والأرقام المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه تثبت ذلك. |
Eritrea then sought, in vain, to extend the mandate of the Committee to include all areas under dispute. | UN | وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها. |
If she'd just smiled every once in a while and appreciated what she did have, maybe I wouldn't have been the only one | Open Subtitles | لو كانت تبتسم من الحين إلى الآخر وحسب وقدَّرت ما كان لديها لربما ما كنت الوحيدة |
PAM has since moved into action and has gained international recognition. | UN | وانتقلت الجمعية البرلمانية منذ ذلك الحين إلى العمل وحظيت باعتراف دولي. |
It was concluded at the time that the application of such a model would secure assured and predictable funding and improve the ratio between earmarked and unearmarked funds. | UN | وخُلص في ذلك الحين إلى أن تطبيق هذا النموذج سيؤمن تمويلا مضمونا ويمكن التنبؤ به وسيحسِّن نسبة الأموال المخصصة الغرض إلى الأموال غير المخصصة الغرض. |
Many of the weapons used in these conflicts have since made their way to South Africa, where there is strong demand for them by criminal elements. | UN | والكثير من الأسلحة المستخدمة في تلك الصراعات وجد طريقه منذ ذلك الحين إلى جنوب أفريقيا حيث يوجد طلب كبير عليها من العناصر الإجرامية. |
since then, the number has been reduced to 10. | UN | وجرى تخفيض العدد منذ ذلك الحين إلى ٠١ مراكز. |
That amount has since increased to $38 million. | UN | وقد ازداد هذا المبلغ منذ ذلك الحين إلى ٣٨ مليون دولار. |
In 1989, the Commission had a maximum of four items, but since then it has decreased the agenda items to two items with the possibility of a third, each of which has usually been discussed for three consecutive years. | UN | ففي عام 1989 كان أقصى عدد من البنود لدى الهيئة أربعة بنود، ولكنها أنقصت بنود جدول الأعمال منذ ذلك الحين إلى بندين، يناقش كل منهما عادة لمدة ثلاث سنوات متتالية، مع إمكانية إضافة بند ثالث. |
The outbreak has since spread to Arbil, resulting in an additional 3,000 cases. | UN | وانتشر الوباء منذ ذلك الحين إلى أربيل، مما أسفر عن 000 3 حالة إضافية. |
It has since been forwarded for budget appropriation to the relevant government body. | UN | وقد أحيل منذ ذلك الحين إلى الهيئة الحكومية المختصة لتخصيص الاعتمادات اللازمة له في الميزانية. |
There are discussions to be had on this subject because so far this plan has not translated into any additional resources. | UN | إن ثمة مناقشات يتعين القيام بها بشأن هذا الموضوع لأن هذه الخطة لم تترجم حتى الحين إلى أي موارد إضافية. |
I hope that between now and then we will achieve an outcome that is acceptable to all. | UN | وآمل أن نتوصل من الآن وحتى ذلك الحين إلى نتيجة يقبل بها الجميع. |
A Committee member is then asked to draft the general recommendation, which is discussed at the next or a subsequent session of the Committee. | UN | ويُطلب في ذلك الحين إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة التي تناقش في الدورة التالية أو اللاحقة للجنة. |
A Committee member is then asked to draft the general recommendation, which is discussed at the next or a subsequent session of the Committee. | UN | ويُطلب في ذلك الحين إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة التي تناقش في الدورة التالية أو اللاحقة للجنة. |
A Committee member is then asked to draft the general recommendation, which is discussed at the next or a subsequent session of the Committee. | UN | ويُطلب في ذلك الحين إلى أحد أعضاء اللجنة صياغة التوصية العامة التي تناقش في الدورة التالية أو اللاحقة للجنة. |
A high fluid intake should be maintained, the patient kept at rest and sent to hospital immediately. | UN | وفي حال بقاء مدخول عال من السوائل، يسند المريض وينقل في الحين إلى المستشفى. |
Well, so I'll have to give her a ride every once in a while. | Open Subtitles | حسناً , إذاً عليَّ أن أعطيها ركوبة من الحين إلى آخر |
Control of the town by the Somaliland army has since curtailed this direct supply route. | UN | وأدت سيطرة جيش صوماليلاند على المدينة منذ ذلك الحين إلى قطع طريق الإمداد المباشرة هذه. |
Chase notes that at that time, the staff at Nairobi did not indicate that they had not received the reply from Chase. | UN | ويشير تشيس إلى أن موظف دائرة إدارة الموارد المالية لم يشر في ذلك الحين إلى أن الدائرة لم تتلق ردا من تشيس. |