ويكيبيديا

    "الحين والحين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • time to time
        
    30.29 Special schemes are rolled out by tourism operators from time to time for visitors with disabilities. UN 30-29 ويستحدث المشتغلون بالسياحة مخططات خاصة بين الحين والحين للزوار ذوي الإعاقة.
    CONCO was to make " prompt " applications for payment in terms of the main contract " from time to time " . UN وكان من المقرر أن تقدم شركة كونكو، " بين الحين والحين " ، طلبات دفع " فورية " بموجب شروط العقد الرئيسي.
    21. These specific detailed procedures may be revised from time to time in the light of experience in their implementation. UN ١٢ - يجوز تنفيح هذه اﻹجراءات التفصيلية المحددة بين الحين والحين في ضوء الخبرة المكتسبة في تنفيذها.
    By-laws provide guidelines for the internal administration of the cooperative, define its objectives, relations between the members, the power of the management committee, etc. and are amended from time to time to reflect changes. UN وتوفر القوانين الداخلية مبادئ توجيهية لﻹدارة الداخلية للتعاونية، وتحدد أهدافها والعلاقات بين اﻷعضاء، وسلطات لجنة اﻹدارة، إلى آخره. وهي تعدل بين الحين والحين لمراعاة التغيرات.
    At the same time, attempts are being made to legitimize the separatist-terrorist regime established in the occupied territories; from time to time " elections " are held to the " power bodies " of the puppet regime. UN وفي الوقت نفسه تجري محاولات لإضفاء الصفة الشرعية على نظام الحكم الانفصالي - الإرهابي الذي قام في الأراضي المحتلة، فبين الحين والحين. تجري " انتخابات " " لمراكز القوى " في النظام العميل.
    In addition to these constitutionally mandated functions, the Great Council of Chiefs has other roles that may from time to time be prescribed by law. UN 110- ويناط مجلس الزعماء الأعلى، بالإضافة إلى تلك المهام المعهودة إليه بموجب الدستور، بأدوار أخرى قد يخولـه بها القانون بين الحين والحين.
    160. In various communications to the Special Rapporteur, the Government has advised her that it opposes illegal methods but that from time to time aberrations could occur. UN ١٦٠ - وقد أخطرت الحكومة المقررة الخاصة فيما وجهته إليها من رسائل مختلفة بأنها تعارض اﻷساليب غير القانونية ولكن حالات شاذة قد تقع بين الحين والحين.
    (e) The National Radio has from time to time broadcast messages inviting all Rwandese refugees to return home. UN )ﻫ( قامت اﻹذاعة الوطنية بين الحين والحين ببث رسائل تدعو فيها جميع اللاجئين الروانديين الى العودة الى وطنهم؛
    Report to the Minister from time to time, or at his request; and UN (ب) رفع تقرير إلى الوزير بين الحين والحين أو بناء على طلبه؛
    (c) Such duties as the Commissioner may assign to it from time to time. UN (ج) المهام التي قد يكلفه بها مفوض الشرطة بين الحين والحين.
    Within its capacity, and in cooperation with the National Commission on Human Rights and, from time to time, other United Nations member countries, the Government has been conducting a continuing programme to build popular understanding and support for the basic principles of human rights, both nationally and internationally. UN إن الحكومة، في حدود قدرتها وفي تعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وبين الحين والحين في تعاون مع بلدان أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، قامت بتنفيذ برنامج مستمر لبناء الفهم الشعبي ومساندة المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، وطنيا ودوليا على حد سواء.
    The Border Land Immigration Check Posts keep the list of the individuals prepared and forwarded by the Home Ministry of His Majesty's Government of Nepal from time to time on the basis of the information received from the 1267 Committee. UN أما نقاط المراقبة التابعة للهجرة والواقعة على الحدود البرية فتحتفظ بقائمة بأسماء الأفراد تعدها وترسلها إليهم وزارة داخلية حكومة جلالة ملك نيبال بين الحين والحين على أساس المعلومات الواردة من اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    (a) To consult together from time to time concerning matters of mutual interest relating to the terms and conditions of employment of the officers and staff, with a view to securing as much uniformity in these matters as may be feasible; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    (a) To consult together from time to time concerning matters of mutual interest relating to the terms and conditions of employment of the officers and staff, with a view to securing as much uniformity in these matters as may be feasible; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    (a) To consult together from time to time concerning matters of mutual interest relating to the terms and conditions of employment of the officers and staff, with a view to securing as much uniformity in these matters as may be feasible; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    (a) To consult together from time to time concerning matters of mutual interest relating to the terms and conditions of employment of the officers and staff, with a view to securing as much uniformity in these matters as may be feasible; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الاهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما، بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    (a) To consult together from time to time concerning matters of mutual interest relating to the terms and conditions of employment of the officers and staff, with a view to securing as much uniformity in these matters as may be feasible; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    (a) To consult together from time to time concerning matters of mutual interest relating to the terms and conditions of employment of the officers and staff, with a view to securing as much uniformity in these matters as may be feasible; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    The amount of such pension has been increased from time to time in the past years, at present being MOP 1,700 per person (Decree-Law 58/93/M, of 18 October, on the regime of social security, as amended). UN وقد ارتفعت قيمة هذا المعاش بين الحين والحين في السنوات الماضية، وتبلغ حالياً 700 1 من باتالات ماكاو للفرد (المرسوم بقانون 58/93/م، الصادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر، بشأن نظام الضمان الاجتماعي، بصيغته المعدلة).
    If the Organization is to be able to respond effectively, we must evaluate from time to time not only our resources, but the way in which we manage those resources, and ensure that there is greater accountability in such management. In short, the United Nations, recognizing the responsibilities entrusted to it by the international community, must be more accountable to its Members. UN وإذا ما كان للمنظمة أن تستطيع الاستجابة بفاعلية، فيجب علينا ألا نكتفي بتقييم مواردنا فقط بين الحين والحين وإنما أيضا تقييم الطريقة التي ندير بها تلك الموارد، وكفالة أن يكون هناك قدر أكبر من الخضوع للمساءلة في هذه الادارة وإيجازا، يجب أن تكون اﻷمم المتحدة، تسليما بالمسؤووليات التي عهد بها إليها المجتمع الدولي، موضع قدر أكبر من المساءلة أمام أعضائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد