ويكيبيديا

    "الحيوية بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vital to
        
    • vital for
        
    • critical for
        
    • crucial to
        
    • our vital
        
    • critical to
        
    • are vital
        
    It has also increased its involvement in trans-boundary initiatives and activities in sectors vital to the regional integration agenda. UN وهي قد زادت مشاركتها في المبادرات والأنشطة العابرة للحدود في القطاعات الحيوية بالنسبة لبرنامج التكامل الإقليمي.
    This is very unfortunate as most of them work in extremely difficult conditions and demanding circumstances, and their continuing commitment and efforts are vital to the humanitarian operations in West Africa. UN وهذا أمر مؤسف جدا، لأن غالبية هؤلاء يعملون في أحوال صعبة للغاية، وظروف ضاغطة، كما أن استمرار التزامهم وجهودهم، من الأمور الحيوية بالنسبة للعمليات الإنسانية في غرب أفريقيا.
    Observing that the geographic location of the Republic of China on Taiwan makes its national security vital to the stability of the East Asian and Pacific regions, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الجغرافي لجمهورية الصين في تايوان يجعل من أمنها الوطني أمرا له أهميته الحيوية بالنسبة لاستقرار منطقتي شرق آسيا والمحيط الهادئ،
    It is therefore vital for women's economic futures that the pension system delivers an adequate standard of living. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية بالنسبة للمستقبل الاقتصادي للمرأة أن يوفر نظام المعاشات التقاعدية مستوى معيشي لائق.
    The issue of troop contingents and resources remained vital for the entire process. UN ولا تزال مسألة وحدات القوات والموارد على أهميتها الحيوية بالنسبة للعملية برمتها.
    In some cases, provision of social services for livelihoods and natural resources management are hardly touched upon, yet they are critical for the livelihoods of the rural poor. UN وفي بعض الحالات، قلما يُتناول موضوع توفير الخدمات الاجتماعية لأجل توفير سبل المعيشة وإدارة الموارد الطبيعية، رغم أهميتها الحيوية بالنسبة إلى سبل عيش فقراء الريف.
    All participants in the meeting agreed that effective implementation of Part VII would be crucial to the successful implementation of the Agreement generally. UN وأعرب جميع المشاركين في الاجتماع عن اتفاق في الرأي على أن التنفيذ الفعال للجزء السابع له أهميته الحيوية بالنسبة للتنفيذ الناجح للاتفاق عموما.
    It is thus in the interest of the entire international community resolutely to support this agreement which is so vital to international security. UN ولذلك، فمن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن يؤيد بعزم وطيد هذا الاتفاق البالغ الحيوية بالنسبة لﻷمن الدولي.
    We hope that we shall undertake this exercise, so vital to the Organization, all together and not some in opposition to others. UN ونأمل أن نضطلع جميعا بهذه العملية الحيوية بالنسبة للمنظمة، بينما نقف في صف واحد وليس بعضنا ضد البعض الآخر.
    Civil society is now so vital to the United Nations that engaging with it well is a necessity, not an option. UN فالمجتمع المدني أصبح بالغ الحيوية بالنسبة للأمم المتحدة بحيث صار التشارك معه تشاركا جيدا ضرورة، لا خيارا.
    " 7. Requests the United Nations development system to strengthen the support provided by its operational activities, at the request of recipient countries, to sectors vital to human resources development; UN " ٧ - تطلب من جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي تعزيز الدعم الذي توفره أنشطته التنفيذية، بناء على طلب البلدان المستفيدة، الى القطاعات الحيوية بالنسبة لتنمية الموارد البشرية؛
    Furthermore, it is our sentiment that all countries, without exception, should voice their opinion on a matter so vital to the future of the United Nations. UN علاوة علـى ذلـك، نــرى أن جميـــع البلـــدان، دون استثنـــاء، ينبغــي أن تعبــر عــــن رأيهـــا فيمــا يتعلــــق بمسألة على هــــذا القـــدر مـــن الحيوية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Its human and technical resources were over-extended and particularly inadequate to address an issue as vital to human rights as climate change. UN فمواردها البشرية والتقنية تتحمل فوق طاقتها، وهي خصوصاً غير كافية لمعالجة قضية لها تلك الأهمية الحيوية بالنسبة لحقوق الإنسان من قبيل مسألة تغير المناخ.
    That is equally vital for the common struggle against terrorism and for the stability of the region. UN ويكتسي ذلك الأمر القدر ذاته من الأهمية الحيوية بالنسبة للكفاح المشترك ضد الإرهاب ومن أجل استقرار المنطقة.
    objects that are vital for the civilian population with respect to essential supplies to it, UN `4` الأشياء الحيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين من حيث الإمدادات الأساسية لهم،
    The Russian Federation consistently advocates that the United Nations play the central role in carrying out this task, one which is vital for humanity. UN وقد دعا الاتحاد الروسي باستمرار إلى قيام الأمم المتحدة بأداء الدور المحوري في إنجاز هذه المهمة الحيوية بالنسبة للبشرية.
    However, the developing countries, and especially the underdeveloped ones, are approaching this trial that is so vital for their development and prosperity poorly equipped and in extremely difficult conditions. UN وفيما يتعلق بالبلدان النامية، وبوجه خاص البلدان المتخلفة، فإنها تخوض هذه التجربة الحيوية بالنسبة لتنميتها ورفاهيتها وهي غير مهيأة ويحدث ذلك وهي تمر بظروف بالغة الصعوبة.
    As we all know, this question is vital for the future of the Organization and therefore to the maintenance of peace. UN وكما نعرف جميعا، فهذه المسألة بالغة الحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة وهي لذلك بالغة الحيوية بالنسبة لصيانة السلم.
    Projects critical for rural development and economic diversification away from the oil sector await political stability, enhanced governance and adequate security. UN وأصبحت المشاريع الحيوية بالنسبة للتنمية الريفية وتنويع الاقتصاد وإنهاء اعتماده على قطاع النفط تنتظر تحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الحوكمة وتوفير الأمن الكافي.
    The Commission urged the Secretary-General to take steps to ensure that the comparatively small amount of additional resources necessary to meet a demand so crucial to development be made promptly available. UN وقد حثت اللجنة الأمين العام على اتخاذ خطوات تكفل التوفير الفوري لمقدار الموارد الإضافية الصغير نسبياً اللازم لتلبية الطلب ذي الأهمية الحيوية بالنسبة إلى التنمية.
    Notwithstanding this lack of progress at the regional level, Israel attempted during the last decade to become more involved in the normative framework of international arms control efforts that do not impair our vital margins of security. UN وعلى الرغم من عدم التقدم المذكور على المستوى الإقليمي، حاولت إسرائيل خلال العقد المنصرم أن تعمل على زيادة مشاركتها في الإطار التنظيمي للجهود الدولية الرامية إلى تحديد الأسلحة والتي لا تنال من الهوامش الأمنية الحيوية بالنسبة لهـا.
    We are also confident that the Conference on Women to be held at Beijing in 1995 will address one of the long-standing issues critical to development, that is, the issue of women in development. UN كما أننا واثقون من أن المؤتمر المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في عام ١٩٩٥ سيتناول واحدة من أقدم المسائل الحيوية بالنسبة للتنمية ألا وهي مسألة دور المرأة في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد