ويكيبيديا

    "الخاصة بإنفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enforcement
        
    It was also stated that rules on the enforcement of security rights could protect the deterioration of the value of intellectual property rights. UN وذُكر أيضا أن القواعد الخاصة بإنفاذ الحقوق الضمانية يمكنها أن تحمي قيمة حقوق الملكية الفكرية من التدهور.
    UNODC has focused its law enforcement assistance on the establishment of regional centres for sharing criminal intelligence and coordination of multilateral operations, as well as the networking of such networks. UN وقد ركَّز المكتب مساعدته الخاصة بإنفاذ القانون على إنشاء مراكز إقليمية لتبادل المعلومات الاستخبارية الجنائية وتنسيق العمليات المتعدِّدة الأطراف، فضلاً عن الربط بين هذه الشبكات.
    They were also implementing other initiatives to enhance host-State police and other law enforcement capacities to fight transnational organized crime. UN وكانت أيضا تقوم بتنفيذ مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز شرطة الدولة المضيفة وقدراتها الأخرى الخاصة بإنفاذ القانون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In Argentina, Canada, Croatia, El Salvador and Peru, procedures for monitoring and identifying suspicious transactions involving precursors were implemented by the police and law enforcement agencies. UN ففي الأرجنتين وبيرو والسلفادور وكرواتيا وكندا، قامت أجهزة الشرطة والأجهزة الخاصة بإنفاذ القوانين بتطبيق اجراءات لرصد وكشف الصفقات المشبوهة المنطوية على سلائف.
    The United Kingdom indicated that it had carried out controlled deliveries in 2001 in cooperation with the law enforcement authorities of Argentina, Belgium, the Netherlands, South Africa and the Syrian Arab Republic. UN وذكرت المملكة المتحدة أنها أجرت عمليات تسليم مراقب في عام 2001 بالتعاون مع السلطات الخاصة بإنفاذ القوانين في الأرجنتين وبلجيكا والجمهورية العربية السورية وجنوب أفريقيا وهولندا.
    Sixty-five States, or 57 per cent of those replying to the questionnaire, reported that such procedures had been put in place by their law enforcement authorities. UN وقد أفادت خمس وستون دولة، أو 57 في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان، بأن سلطاتها الخاصة بإنفاذ القوانين قد اعتمدت هذه الاجراءات.
    Paraguay reported that Operation Gran Chaco, conducted in cooperation with law enforcement authorities of Argentina and Bolivia, had succeeded in dismantling clandestine laboratories and seizing chemicals. UN وأفادت باراغواي بأن عملية غران تشاكو، التي نفذت بالتعاون مع السلطات الخاصة بإنفاذ القوانين التابعة للأرجنتين وبوليفيا، قد نجحت في تفكيك مختبرات سرية وضبط كيماويات.
    States should also encourage their law enforcement agencies to enter into working agreements with the maritime industry to enhance cooperation in order to increase their interdiction capacities and the security of their storage, distribution and transport operations. UN وينبغي أيضا أن تشجع الدول أجهزتها الخاصة بإنفاذ القوانين على إبرام اتفاقات عمل مع الصناعة البحرية بغية تعزيز التعاون من أجل زيادة قدراتها المنعية وأمن عملياتها الخاصة بالتخزين والتوزيع والنقل.
    55. In connection with items 7 ff. of the list, concerning the application of articles 6, 7, 9, 10 and 14 of the Covenant, he was also concerned by the military participation in law enforcement functions and activities, especially taking account of the differences between the military and the civilian police in terms of criminal responsibility. UN 55- وفيما يتعلق بالنقطة 7 وما يليها من القائمة، بشأن تطبيق المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد، أعرب السيد كلاين هو أيضاً عن قلقه إزاء اشتراك الجيش في الوظائف والأنشطة الخاصة بإنفاذ القانون، خاصة إذا أُخذت في الاعتبار الفروق الموجودة بين العسكريين والشرطة المدنية من حيث المسؤولية الجنائية.
    20. States should strengthen their enforcement efforts against the illicit manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants. UN ٠٢ - ينبغي للدول أن تعزز جهودها الخاصة بإنفاذ القوانين بغية مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    20. States should strengthen their enforcement efforts against the illicit manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants. UN ٠٢ - ينبغي للدول أن تعزز جهودها الخاصة بإنفاذ القوانين بغية مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    20. States should strengthen their enforcement efforts against the illicit manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants. UN ٠٢ - ينبغي للدول أن تعزز جهودها الخاصة بإنفاذ القوانين بغية مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    20. States should strengthen their enforcement efforts against the illicit manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants. UN ٠٢ - ينبغي للدول أن تعزز جهودها الخاصة بإنفاذ القوانين بغية مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    In a bid to enhance capacity to deal with the drug problem from the angle of enforcement, Zimbabwe is currently formatting its Drug Law enforcement Strategy to bring about an efficient, effective and systematic approach in drug law enforcement. UN وزمبابوي في سعيها إلى تعزيز قدرتها على مواجهة مشكلة المخدرات، من زاوية إنفاذ القانون، تعمل حاليا على وضع استراتيجيتها الخاصة بإنفاذ قانون المخدرات مستهدفة إيجاد نهج يتسم بالكفاءة والفعالية والانتظام في هذا المجال.
    160. Institutional reforms in law enforcement and educational programmes aimed at reducing the occurrence of violence and mistreatment by law enforcement authorities are discussed under article 7. UN 160- وسيأتي الحديث بموجب المادة 7 عن إصلاح المؤسسات والبرامج التعليمية الخاصة بإنفاذ القوانين بهدف تقليل حالات وقوع عنف أو سوء معاملة من جانب سلطات إنفاذ القوانين.
    (c) A summary of involvement or participation in law enforcement training and education activities at the international level; UN )ج( ملخصا للمساهمة أو المشاركة في أنشطة التدريب والتثقيف الخاصة بإنفاذ القوانين المضطلع بها على الصعيد الدولي؛
    A databank had also been set up that stored the names of the companies, the products manufactured and the names of the people involved in the diversion of precursors or illegal transactions, according to data provided by the Anti-fraud Office of the European Commission or by other law enforcement agencies. UN كما أنشئ مصرف للبيانات قام بتخزين أسماء الشركات والمنتجات المصنوعة وأسماء الأشخاص الضالعين في تسريب السلائف أو في صفقات غير مشروعة، وفقا لبيانات تم توفيرها من جانب مكتب مكافحة الاحتيال التابع للمفوضية الأوروبية أو سائر الأجهزة الخاصة بإنفاذ القوانين.
    21. States were asked to report whether their law enforcement authorities had put in place procedures to investigate clandestine laboratories, including the sharing of information on findings of investigations and liaison with the industry. UN 21- وطلب إلى الدول أن تبلّغ عما اذا كانت سلطاتها الخاصة بإنفاذ القوانين قد اعتمدت اجراءات للتحري عن المختبرات السرية، بما في ذلك اجراءات لتبادل المعلومات عن نتائج التحريات ولاقامة الصلة بالصناعة.
    The Canada Customs and Revenue Agency worked closely with domestic and international law enforcement agencies in order to share information on, for example, new drug trends, modus operandi of smugglers, smuggling routes and concealment methods. UN وعملت وكالة الجمارك والايرادات الكندية على نحو وثيق مع الأجهزة الخاصة بإنفاذ القوانين على المستويين الداخلي والدولي من أجل تبادل المعلومات عن أمور منها، مثلا، الاتجاهات الجديدة في مجال العقاقير، وطرائق عمل المهربين، ودروب التهريب، ووسائل الاخفاء.
    Who, in one way or another, has not been affected by the destruction and the disappearance of the World Trade Center -- not to mention by the other attacks? The Government put our law enforcement and security forces on high alert in order to ensure vigilance and to protect all United States nationals and interests in the Republic of Equatorial Guinea. UN فمن لم يتأثر على نحو أو آخر بهدم مركز التجارة العالمي واختفائه، ناهيك عن الهجمات الأخرى؟ لذلك وضعت الحكومة قواتنا الخاصة بإنفاذ القوانين والأمن في حالة تأهب قصوى ضماناً لليقظة وحماية لكل رعايا الولايات المتحدة ومصالحها في جمهورية غينيا الاستوائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد