The United Nations had recognized the special and particular nature of the situation, which involved a colonized territory but not a colonized population, and had expressly ruled out the applicability of self-determination to the case of the Malvinas Islands. | UN | وأبرز أن الأمم المتحدة اعترفت بالطبيعة الخاصة والفريدة لهذه الحالة التي تخص أراضٍ مستعمرة وليس شعباً مستعمرا، واستبعدت صراحة انطباق مبدأ حق تقرير المصير في حالة جزر مالفيناس. |
The special and particular nature of the situation had been recognized in numerous General Assembly resolutions, and Peru had always supported the Argentine Republic's legitimate sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. | UN | ولقد تم التسليم بالطبيعة الخاصة والفريدة للحالة في قرارات عديدة للجمعية العامة، وأيدت بيرو دائما حقوق جمهورية الأرجنتين المشروعة في السيادة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها. |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
Taking into consideration their special and unique needs, the following are some questions suggested for review by the experts: | UN | وقد أُخذت بالحسبان الاحتياجات الخاصة والفريدة لهذه البلدان في الأسئلة التالية المقترحة على الخبراء من أجل استعراضها: |
Lack of understanding of the special and unique features of Samoa resulted in negative repercussions in relation to air passenger and cargo services. | UN | وقد أسفر عدم فهم السمات الخاصة والفريدة لساموا عن أصداء سلبية فيما يتعلق بخدمات السفر الجوي والشحن الجوي. |
New and additional measures to address the unique and particular vulnerabilities and development of SIDS are required. | UN | واعتماد تدابير جديدة وإضافية لمعالجة مكامن الضعف الخاصة والفريدة من نوعها وتنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر مطلوب. |
The Group of 77 and China remains concerned, however, that despite the acknowledged, unique and particular vulnerabilities of the small island developing States, insufficient steps have been taken at the international level to address their vulnerability and to support their sustainable development. | UN | إلا أن مجموعة الـ 77 والصين ما زال يساورها القلق لأنه رغم أوجه الضعف الخاصة والفريدة المعترف بها للدول الجزرية الصغيرة النامية، لم يتخذ سوى خطوات غير كافية على الصعيد الدولي لمعالجة ضعف تلك الدول ودعم تنميتها المستدامة. |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر التأكيد على أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر أن الطريقة ﻹنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of Argentina and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر تأكيد أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية التفاوضية للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية؛ |
1. Reiterates that the way to put an end to the special and particular colonial situation in the question of the Falkland Islands (Malvinas) is the peaceful and negotiated settlement of the dispute over sovereignty between the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; | UN | ١ - تكرر التأكيد على أن وسيلة إنهاء الحالة الاستعمارية الخاصة والفريدة المتعلقة بمسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( هي التسوية السلمية عن طريق التفاوض للنزاع على السيادة بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛ |
It would strengthen the position of the United Nations and the international system in addressing small island developing States and the special and unique challenges they face. | UN | ومن شأنه تعزيز موقف الأمم المتحدة والنظام الدولي في التعامل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وفي التصدي للتحديات الخاصة والفريدة التي تواجهها. |
There is a genuine need for the United Nations and the international community to better recognize the special and unique circumstances of small island developing States and their aspirations to participate more equitably in a globalized world. | UN | وثمة حاجة حقيقية لأن تدرك الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل أفضل الظروف الخاصة والفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطلعاتها إلى المشاركة بشكل أكثر إنصافا في عالم معولم. |
Just last week, President Bush used his address to this forum to invoke the special and unique assistance of the United Nations to deal with the problems related to Iraq. | UN | وفي الأسبوع الماضي، استخدم الرئيس بوش بيانه أمام الجمعية العامة لطلب مساعدة الأمم المتحدة الخاصة والفريدة لمعالجة المشاكل المتعلقة بالعراق. |
Lastly, there has been an apparent overdose on the values and norms of development, while the special and unique characteristics of a country are belittled. | UN | وأخيرا، كانت هناك على ما يبدو جرعة زائدة من القيم واﻷعراف تتعلق بالتنمية، بينما قلل من شأن المميزات الخاصة والفريدة لكل بلد. |
Acknowledging that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirms that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base and exposure to global environmental challenges and external economic shocks, | UN | وإذ يقر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة جددت التأكيد على أن ' ' الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى نقاط ضعفها الخاصة والفريدة من نوعها بما في ذلك صغر حجمها وبُعدها، وضيق قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية``، |
To recognize that small-island developing States have unique and particular vulnerabilities and to take those vulnerabilities into account in considering their efforts to meet the Montreal Protocol requirements for the phase-out of hydrochlorofluorocarbons and their efforts to select and make the transition to longer-term energy-efficient, ozone- and climate-friendly alternatives. | UN | يعترف بأن للدول الجزرية الصغيرة النامية نقاط ضعفها الخاصة والفريدة من نوعها، ويضع نقاط الضعف تلك في الاعتبار لدى النظر في الجهود التي تبذلها للوفاء بمقتضيات بروتوكول مونتريال للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وجهودها الرامية لاختيار بدائل والانتقال إلى بدائل ذات كفاءة في استخدام الطاقة في الأجل الطويل وغير ضارة بالأوزون والمناخ. |
Acknowledging that the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed that " small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks " , | UN | وإذ يقر بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة جددت التأكيد على أن ' ' الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى نقاط ضعفها الخاصة والفريدة من نوعها بما في ذلك صغر حجمها وبُعدها، وضيق قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية``، |
178. We reaffirm that small island developing States remain a special case for sustainable development in view of their unique and particular vulnerabilities, including their small size, remoteness, narrow resource and export base, and exposure to global environmental challenges and external economic shocks, including to a large range of impacts from climate change and potentially more frequent and intense natural disasters. | UN | 178 - ونؤكد من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ما زالت تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة بالنظر إلى نقاط ضعفها الخاصة والفريدة من نوعها، بما في ذلك صغر حجمها، وبُعدها، وضيق قاعدة مواردها وصادراتها، وتعرضها للتحديات البيئية العالمية والصدمات الاقتصادية الخارجية، بما في ذلك مجموعة كبيرة من الآثار الناجمة عن تغير المناخ والكوارث الطبيعية المحتمل أن يزداد عددها وشدتها. |
All regional processes engaged in developing criteria and indicators for sustainable forest management include the protection of representative and unique forests as a criterion. | UN | وكل العمليات اﻹقليمية التي تشترك في وضع المعايير والمؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات تدرج ضمن هذه المعايير حماية الغابات ذات النوعية الخاصة والفريدة. |