ويكيبيديا

    "الخاص بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its own
        
    • their own
        
    • of its
        
    • her own
        
    • of their
        
    • and its
        
    • own rules
        
    • their respective
        
    • its respective
        
    • to its
        
    • at her
        
    • of her
        
    • on her
        
    • to her
        
    Africa is indeed mobilizing itself to address future challenges, such as climate change, and is driving its own agenda. UN وأفريقيا تحشد في الواقع طاقاتها لمواجهة التحديات المقبلة، من قبيل تغير المناخ، وتحدد جدول الأعمال الخاص بها.
    Every State had the irrevocable right to establish its own system of justice without being subjected to foreign interference. UN لكل دولة الحق غير القابل للنقض في إنشاء نظامها الخاص بها للعدالة دون أن تُخضُع للتدخل الأجنبي.
    Secondly, the European Community was governed by its own legal order. UN وثانيهما، أن الجماعة الاقتصادية الأوروبية يحكمها نظامها القانوني الخاص بها.
    The Faroe police are educated in Denmark, while in Greenland the police have their own basic education. UN وتتلقى شرطة فارو تعليمها في الدانمرك، بينما يتوافر للشرطة في غرينلاند التعليم الأساسي الخاص بها.
    The discrepancies identified by the Missions during their own stock counts were also not corrected in a timely manner. UN كما لم يتم تصحيح الفروق التي حددتها البعثات في الوقت المناسب خلال عمليات جرد المخزون الخاص بها.
    Thereafter, the amendment shall enter into force for any State party on the thirtieth day following the deposit of its own instrument of acceptance. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    The campaign focuses on a woman's right to make her own decisions and make her own lifestyle choices through education and information. UN وتركز الحملة على حق المرأة في اتخاذ قراراتها بنفسها وفي اختيار أسلوب الحياة الخاص بها وذلك عن طريق التعليم والتوعية.
    It was difficult to identify a uniform solution, however, since each body had its own individual programme of work and method of conducting business. UN وقال إن من الصعب، مع ذلك تحديد حل موحد، إذ أن لكل هيئة برنامج عملها الخاص بها وطريقتها الخاصة بها لتصريف شؤونها.
    During the cold war, the world was divided into two camps with each super-Power taking the lead in its own sphere. UN وخلال الحرب الباردة، كان العالم منقسما إلى معسكرين تضطلع فيهما كل قوة عظمى بدور القيادة في نطاقها الخاص بها.
    Thereafter, the amendment shall enter into force for any State party on the thirtieth day following the deposit of its own instrument of acceptance. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة إلى أي دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    The amendment upheld the principle that, while respecting its international obligations, every State had to choose its own path of development. UN يدعم التعديل المبدأ الذي مفاده أن لكل دولة، على الرغم من احترامها لالتزاماتها الدولية، أن تختار مسار تطويرها الخاص بها.
    The Financial Information Operations Service intends to issue its own survey as it relates to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts applications in the future. UN وتعتزم دائرة عمليات المعلومات المالية إصدار استطلاع الآراء الخاص بها مستقبلا فيما يتعلّق بالتطبيقات الخاصة بالمكتب.
    Western Sahara was alone in having been denied the opportunity to build its own future. UN وقد حُرمت الصحراء الغربية وحدها من فرصة بناء مستقبلها الخاص بها.
    Thereafter, the amendment shall enter into force for any State party on the thirtieth day following the deposit of its own instrument of acceptance. UN ثم يصبح التعديل نافذا بالنسبة لكل دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك القبول الخاص بها.
    All they ask is the right to build their own future. UN كل ما تطلبه هو الحق في بناء مستقبلها الخاص بها.
    This would enable functional commissions to contribute to the work of the Council from their own specific perspective. UN ومن شأن هذا أن يُمكن اللجان الفنية من الإسهام في أعمال المجلس من منظورها الخاص بها.
    Under this new framework, nations with common histories and destinies can create their own spaces for cooperation and economic partnerships. UN وبموجب هذا الإطار الجديد، تستطيع الدول ذات التاريخ والمصير المشترك إيجاد فضائها الخاص بها للتعاون والشراكات الاقتصادية.
    Each woman also received assistance in forming her own business and funding it through the system of microcredit. UN وكذلك تلقت كل امرأة منهن المساعدة والتمويل لتكوين العمل التجاري الخاص بها عن طريق نظام الائتمانات البالغة الصغر.
    36. As practice shows, these commissions focus largely on the missing persons of their own side of the conflict. UN 36- وكما يظهر من التجربة العملية، تركز هذه المفوضيات على المفقودين من الجانب الخاص بها من النزاع.
    This study was recently completed and its report has now been circulated to all the Overseas Territories for detailed consideration. UN وقد انتهى، مؤخرا، إجراء هذه الدراسة وعمم التقرير الخاص بها على جميع أقاليم ما وراء البحار للدراسة المفصلة.
    The Committee shall meet at United Nations Headquarters and shall establish its own rules. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها في مقر اﻷمم المتحدة كما تضع النظام الخاص بها.
    The pertinent regulations are discussed below in their respective contexts. UN وتناقش الأنظمة ذات الصلة فيما يلي كل في السياق الخاص بها.
    Each Government is strengthening its respective crisis management centre to serve as a focal point in times of natural disaster, such as earthquakes, floods, avalanches and landslides. UN وتقوم كلتاهما بتعزيز مركز إدارة الكوارث الخاص بها بحيث يؤدي دور مركز للتنسيق عند حدوث كوارث طبيعية، مثل الزلازل والفيضانات وانهيال الثلوج وانزياح التربة.
    A State with any one of these agreements may also conclude a protocol additional to its safeguards agreement. UN ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها.
    It was taken at her high school swim meet two weeks ago. Open Subtitles لقد تم إلتقاطها في حمام السباحة المدرسي الخاص بها منذ أسبوعين
    If this is part of her on-the-fly therapy, it's a dead end. Open Subtitles لو أن هذا جزء من العلاج الخاص بها فهذا طريق مسدود
    Who enjoys playing with life and death. on her big chessboard. Open Subtitles تستمع باللعب بالحياة والموت على رقعة الشطرنج الكبيرة الخاص بها
    So you have your own numerical code to her alarm system? Open Subtitles اذا لديك رمز خاص بك لنظام الانذار الخاص بها ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد