ويكيبيديا

    "الخانقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stifling
        
    • asphyxiating
        
    • suffocating
        
    • stranglehold
        
    • choke
        
    • the severe
        
    • strangulating
        
    Years of frigid cold alternating with millennia of stifling heat battered a dwindling population of plants and animals. Open Subtitles سنوات البرد القارس بُدِّلَت بآلاف السنين من الحرارة الخانقة سحقت الأعداد المُتضائلة من النباتات و الحيوانات.
    Especially important in a time of global financial crisis, promoting women's involvement in the workforce can serve to relieve women and their families of the stifling conditions of poverty and economic dependence. UN كما يمكن أن يساعد تعزيز مشاركة المرأة في قوة العمل، وبخاصة في ظل الأزمة المالية العالمية، على انتـشال المرأة وأسرتها من الظروف الخانقة التي تعاني منها والمتمثلة في الفقر والتبعيـة الاقتصادية.
    These include, in particular, the prohibition on the use of asphyxiating, poisonous or other gases and biological methods of warfare; bullets which explode, expand or flatten easily in the human body; and certain explosive projectiles. UN وتشمل هذه بوجه خاص حظر استخدام الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وأساليب الحرب البيولوجية؛ والرصاصات التي تنفجر أو تنتشر أو تنبسط بسهولة في جسم اﻹنسان؛ وبعض القذائف المتفجرة.
    (ii) asphyxiating, poisonous or other gases, and all analogous liquids, materials or devices, UN ' ٢ ' الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وجميع ما في حكمها من السوائل أو المواد أو اﻷجهزة،
    Europe is well aware of the needs that drive to its shores so many people trying to escape from suffocating demographic trends. UN وتدرك أوروبا جيدا التي تدفع إلى شواطئها بمثل هذه اﻷعداد الكبيرة من الناس الذين يحاولون الفرار من الاتجاهات الديمغرافية الخانقة.
    And China's stranglehold on this lucrative trade was over. Open Subtitles ومسكة الصين الخانقة على هذه التجارة المربحة إنتهت.
    As a result of the economic invasion, the economies of many countries are threatened with permanent crises and stifling debts. UN وتهدد اقتصاديات بلدانه، من جراء الغزو الاقتصادي، الأزمات المزمنة والمديونية الخانقة.
    We seek understanding and help to achieve forgiveness of our stifling external debt as soon as possible. UN إننا ننشد التفاهم والعون ﻹعفائنا من مديونيتنا الخارجية الخانقة في أقرب وقت ممكن.
    It's high summer, and when the fires are lit, the stifling heat of the sun, the flames and the smoke will assault the Romans head-on. Open Subtitles إنَّه قيظ الصيف و عندما تُشعَل النيران ستنقضُ حرارة الشمس الخانقة و اللهب و الدُخان على الرومان في المُقدمة
    And it cost me everything. You and your promises are nothing but hot air, like this... this stifling little room, which I predict will become your mausoleum. Open Subtitles وهذا كلفني كل شيء،أنت ووعودك لا شيء غير هواء ساخن مثل هذه الغرفة الصغيرة الخانقة.
    But the lying, the hiding, the stifling day job to cover our tracks is exhausting and tedious. Open Subtitles لكن الكذب والاختفاء المهمة اليومية الخانقة كي نقوم بتغطية افعالنا هو عمل مرهق وشاق
    (xviii) Employing asphyxiating, poisonous or other gases, and all analogous liquids, materials or devices; UN ' 18` استخدام الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وجميع ما في حكمها من السوائل أو المواد أو الأجهزة؛
    For in 1899, the participants at the Conference adopted the so-called Declaration concerning the Prohibition of the Use of asphyxiating Gases. UN ﻷنه في عــــام ١٨٩٩، اعتمـد المشاركـون فـي المؤتمر ما يسمى باﻹعلان المتعلق بانتاج واستخدام الغـازات الخانقة.
    Protocol for the Prohibition of the Use in War of asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare UN بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها والوسائل البكتريولوجية.
    These price increases are asphyxiating our economies. UN وهذه الزيادات تمسك بقبضتها الخانقة على عنق اقتصاداتنا.
    For example, the Geneva Protocol of 1925 prohibits use in war of asphyxiating, poisonous, or other gases. UN مثلا، يحرم بروتوكول جنيف لعام 1925 استعمال الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات خلال الحرب.
    When the door was shut, the Special Rapporteur experienced the heat, literally suffocating, of the cell. UN وما أن أُقفل الباب أحس المقرر الخاص بالحرارة الخانقة فعلاً السائدة في هذه الزنزانة.
    The suffocating control that Israel and the Israel Defence Force exercise over Palestinians every day must end. UN إن السيطرة الخانقة التي تمارسها إسرائيل وقوة دفاع إسرائيل على الفلسطينيين كل يوم يجب أن تتوقف.
    He described the suffocating heat in the trucks and stated that they were deprived of water to the extent that people were forced to drink their own urine. UN ووصف الحرارة الخانقة في الشاحنات، وقال إنهم حرموا من الماء إلى حد اضطرارهم إلى شرب بولهم.
    Israel's own Supreme Court had ordered the Government to justify its stranglehold on the Gaza Strip. UN وقد صدر أمر من المحكمة العليا في إسرائيل ذاتها إلى الحكومة بتبرير قبضتها الخانقة على قطاع غزة.
    We got to get out of this choke point. Open Subtitles يجبُ علينا أن نغادرَ هذهِ النقطةُ الخانقة
    Greece reiterated the fact that, despite the severe economic crisis, it would continue to work on the improvement of its human rights situation and to cooperate with the Human Rights Council. UN وكرّرت اليونان القول إنها ستواصل العمل رغم الأزمة الاقتصادية الخانقة على تحسين حالة حقوق الإنسان فيها وعلى التعاون مع مجلس حقوق الإنسان.
    Within the compass of such a global human order, there inevitably would be the eradication of the crippling and strangulating debt burden which afflicts so devastatingly the very poor and so dehumanizingly the poorest countries of our world. UN وفي إطار هذا النظام العالمي اﻹنساني لا بد من استئصال عبء الديون الخانقة الباعث على الشلل الذي يبتلي الفقراء وينزع إنسانية البلدان اﻷشد فقرا في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد