— State's previous experience in combating desertification; | UN | :: الخبرات السابقة لدى الولاية في مكافحة التصحر؛ |
Previous experience: in the national judiciary, the autonomous City of Buenos Aires and private legal firms. Arocena | UN | الخبرات السابقة: عملت في الجهاز القضائي الوطني وفي مدينة بوينس آيرس ذات الحكم الذاتي ومكاتب محاماة خاصة. |
The past experience in the Congo Basin and West Africa showed that good planning and political commitment were necessary. | UN | وتبين الخبرات السابقة في حوض نهر الكونغو وغرب أفريقيا أن التخطيط الجيد والالتزام السياسي أمران ضروريان. |
These provisions have been calculated on the basis of past experience and the likelihood of collecting the outstanding amounts over the specific periods, as shown in the table below. | UN | وقد احتُسبت تلك المخصصات استنادا إلى الخبرات السابقة وإلى رجحان احتمالات تحصيل المبالغ غير المسددة على مدى فترات محددة، على نحو ما يرد في الجدول أدناه. |
It is important to reflect on past experiences and to examine what has worked well and what has not. | UN | ومن المهم أن نفكر في الخبرات السابقة وأن ندرس ما كان ناجحا وما لم ينجح. |
It has tried to build on and draw lessons from past experiences in inter-agency collaboration on energy. | UN | وهي تحاول أن تستغل الخبرات السابقة في التعاون بين الوكالات بشأن الطاقة وأن تستخلص الدروس منها. |
:: Lessons learned from previous experiences should be effectively applied. | UN | :: يجب تطبيق الدروس المستفادة من الخبرات السابقة تطبيقا فعالا. |
Previous experience: in the Federal Criminal Courts in Buenos Aires in which corruption cases are tried. Montero | UN | الخبرات السابقة: العمل لدى المحاكم الجنائية الاتحادية في بوينس آيرس التي تتم فيها محاكمة قضايا الفساد. |
Previous experience: consultant on anti-corruption measures and asset recovery. Cayujra Barreto | UN | الخبرات السابقة: مستشار في تدابير مكافحة الفساد واستعادة الموجودات. |
previous experience in the Office of the People's Defender and a law firm. | UN | الخبرات السابقة: العمل في مكتب محامي الشعب ومكتب محاماة. |
The principles used in the tools have been primarily garnered from previous experience and lessons learned. | UN | وتمثل المبادئ التي ارتكزت عليها هذه الأدوات ثمرة الخبرات السابقة والدروس المستفادة. |
A number of general themes had again emerged, in particular a failure to establish quantifiable objectives, a tendency to administer projects mechanically, persistent overruns on timetable and budget and a failure to disseminate the lessons of previous experience. | UN | وقد برز، مرة أخرى، عدد من المواضيع العامة، وخاصة الفشل في تحديد أهداف محددة، والاتجاه إلى إدارة المشاريع إدارة آلية، والتجاوزات المستمرة في الجدول الزمني والميزانية والاخفاق في تعميم الدروس المستفادة من الخبرات السابقة. |
Upon inquiry, the Committee was informed that this estimate is based on past experience and the number of potential claims. | UN | ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن هذا التقدير قائم على أساس الخبرات السابقة وعدد المطالبات المحتملة. |
past experience suggests that there are five guidelines to follow if we want a more effective European presence on the world stage whenever foreign and security policy are at the top of the agenda. | News-Commentary | تشير الخبرات السابقة إلى خمسة مبادئ توجيهية لابد من الالتزام بها إن كنا راغبين في تواجد أوروبي أكثر فعالية على الساحة العالمية، كلما أصبحت السياسة الخارجية والأمنية على رأس الأجندة الأوروبية. |
These provisions have been calculated on the basis of past experience and the likelihood of collecting the outstanding amounts over the specific periods, as shown below. | UN | وقد حُسبت تلك المخصصات استنادا إلى الخبرات السابقة وإلى رجحان احتمالات تحصيل المبالغ غير المسددة على مدى فترات محددة، على نحو ما يرد أدناه. |
In this process, account is taken of past fertility trends in a given country plus the past experience of all other countries in the world. | UN | وتؤخذ في الاعتبار في هذه العملية، الاتجاهات السابقة للخصوبة في بلد معين، إضافة إلى الخبرات السابقة لجميع بلدان العالم الأخرى. |
The nature of the inspections will be similar, and lessons can be learned from past experiences with centrifuge enrichment. | UN | فطبيعة عمليات التفتيش ستكون متماثلة، ويمكن استخلاص الدروس من الخبرات السابقة في مجال التخصيب بالطرد المركزي. |
One delegation, noting the ambitiousness of the programme, asked if it was too optimistic, particularly in view of the Fund's past experiences in the country. | UN | وتساءل أحد الوفود، وهو يلاحظ طموح البرنامج، عما إذا كان ذلك ينطوي على تفاؤل أكثر من اللازم، ولا سيما في ظل الخبرات السابقة للصندوق في هذا البلد. |
It includes organizing principles, routines, practices, and a degree of organizational consensus on past experiences, goals, missions and results. | UN | وتشمل المبادئ التنظيمية، والإجراءات الاعتيادية، والممارسات، ودرجة من التوافق على مستوى المنظمة بشأن الخبرات السابقة والأهداف والمهام والنتائج. |
The Parties shall convene and encourage the development of an effective Border Governors' Forum of the Parties, and shall build on previous experiences of Governors' cooperation, as appropriate. | UN | يعقد الطرفان منتدىً فعالاً لحكام الولايات الحدودية لدى الطرفين ويشجعان تطويره، ويبني الطرفان على الخبرات السابقة لحكام الولايات في التعاون، حسب الاقتضاء. |
Since the adoption of the first treaty, the various regions that have established such zones have drawn on earlier experiences in order to refine and improve their agreements. | UN | ومنذ اعتماد المعاهدة الأولى، استفادت مختلف الأقاليم التي أقامت تلك المناطق من الخبرات السابقة من أجل تنقيح وتحسين اتفاقاتها. |
At the same time a reference to " forced marriage " was added as a special form of trafficking in human beings, based on prior experience. | UN | وفي الوقت ذاته، أضيفت الإشارة إلى " الزواج القسري " بوصفه شكلا خاصا من أشكال الاتجار بالبشر، وذلك استنادا إلى الخبرات السابقة. |
The former will build up an inventory of earlier experience in environmental information systems. | UN | وسيقوم المشروع الأول بتجميع الخبرات السابقة المكتسبة في ميدان نظام المعلومات البيئية. |