It was hoped that the learning experience of those participating in reviews would lead to shorter timelines in the future. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي الخبرة التي يكتسبها المشاركون في الاستعراضات إلى تقليص الأطر الزمنية في المستقبل. |
The information that they provided has enabled me to draw some tentative conclusions from the experience already gained within the United Nations system. | UN | إذ أن المعلومات التي قدمتها إليﱠ قد مكنتني من استخلاص نتائج مؤقتة من الخبرة التي سبق اكتسابها داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Finally, South-South cooperation could be promoted to take advantage of the experience acquired by some developing countries. | UN | وأخيراً يمكن تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب للاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها بعض البلدان النامية. |
The expertise that it has developed through implementation of programmes in various parts of the world has also meant an enhanced cooperation with the United Nations. | UN | وقد كان من شأن الخبرة التي اكتسبها الاتحاد من خلال تنفيذ برامج في مختلف أنحاء العالم أن عززت تعاونه مع اﻷمم المتحدة. |
Several participants underscored that the expertise developed by the treaty bodies must not be lost in any harmonization process. | UN | وأبرز عدة مشاركين أن الخبرة التي اكتسبتها الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي ألا تفقد نتيجة لأي عملية توحيد. |
We can offer to share with the international community the experience we have gained in recent years. | UN | وبوسعنا أن نعرض على المجتمع الدولي أن يتشاطر معنا الخبرة التي اكتسبناها في السنوات اﻷخيرة. |
The human resources action plan framework will be adjusted, as necessary, based on experience gathered through the pilot project. | UN | وسيجري تعديل خطة عمل الموارد البشرية حسب الاقتضاء استناداً إلى الخبرة التي تُجمع عن طريق المشروع التجريبي. |
I might as well go for the whole high school experience. | Open Subtitles | ان اكمل دراستي بعد الخبرة التي حصلت عليها في الثانوية |
experience that Montenegro gained in its turbulent past, when it provided shelter to refugees, can serve as a basis for achieving long-lasting political compromises aimed at securing peace in the region. | UN | إن الخبرة التي اكتسبها الجبل الأسود في ماضيه المضطرب، حين وفر المأوى للاجئين، يمكن أن تشكل أساساً للتوصل إلى تسويات سياسية تدوم طويلاً بهدف كفالة السلام في المنطقة. |
The experience of his region had shown that free access to open-source software for those applications could be guaranteed. | UN | وذكر أن الخبرة التي اكتسبتها منطقته قد بيَّنت أن من الممكن الحصول بالمجان على برمجيات لهذه التطبيقات من مصدر مفتوح. |
Our goal is to build on the experience that the Commission has gained and to further enhance the effectiveness of its support for countries emerging from conflict. | UN | وهدفنا هو البناء على الخبرة التي اكتسبتها اللجنة وزيادة تعزيز فعالية دعمها للبلدان الخارجة من الصراع. |
The Board also suggested that the experience of the Voluntary Fund be taken into account for the administration of the universal periodic review funds. | UN | كما اقترح المجلس مراعاة الخبرة التي اكتسبها صندوق التبرعات لإدارة صناديق الاستعراض الدوري الشامل. |
In 2006, new provisions prepared in the light of experience gained in combating terrorism had been added. | UN | وفي سنة 2006، استكملت المجموعة الأولى من الأحكام بأحكام جديدة وضعت على ضوء الخبرة التي اكتسبت في مجال مكافحة الإرهاب. |
Those were now particularly appropriate areas for the Commission's engagement in view of the experience it had gained since 2006. | UN | فهذه المجالات تعد الآن ملائمة بشكل خاص بالنسبة لعمل اللجنة على ضوء الخبرة التي اكتسبتها منذ عام 2006. |
He looked forward to applying his country's experience in both areas to support the Commission's work. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تطبيق الخبرة التي اكتسبها بلده في المجالين لدعم أعمال اللجنة. |
Depending on the experience in implementation, this is a practice that could potentially be replicated in other downsizing missions. | UN | ويمكن لهذا الممارسة، في ضوء الخبرة التي تكتسب من تنفيذها، أن تعتمد في بعثات أخرى يجري تخفيض عدد أفرادها تدريجيا. |
at the national level (Part IV), while the obligations of actors other than States parties are addressed elsewhere (Part V). The General Comment is based on the Committee's experience in examining States parties' reports over many years. | UN | وقد أعد هذا التعليق العام في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة من دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدى سنوات عديدة. |
The expertise that parliaments possessed in democratic governance was a valuable resource when a country emerged from conflict. | UN | إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع. |
The Committee was further informed that the performance measures had been refined to best fit both the expertise that ITC could offer and the desired results sought by its beneficiary partners and other stakeholders. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن مقاييس الأداء قد صُقلت بحيث تتلاءم على أفضل وجه مع الخبرة التي يمكن أن يقدمها المركز ومع النتائج المرجوَّة التي يلتمسها الشركاء المستفيدون والجهات المعنية الأخرى. |
In such a discussion, the Assembly should draw on, inter alia, the expertise of the International Committee of the Red Cross (ICRC). | UN | وأوصت كذلك بأن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة التي تمتلكها اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
The treaty monitoring bodies are encouraged to continue to use the expertise of the Division for the Advancement of Women. | UN | وتشجع هيئات رصد المعاهدات على مواصلة استخدام الخبرة التي تتمتع بها شعبة النهوض بالمرأة. |
Moreover, has the Government of Singapore put in place any mechanisms to monitor the situation of women domestic workers, and what are its experiences in the implementation of such efforts? | UN | وهل وضعت حكومة سنغافورة أي آليات لرصد وضع عمال المنازل، وما الخبرة التي اكتسبتها من تنفيذ هذه التدابير؟ |
UNHCR will continue to expand strategic partnerships in order to broaden the capacity and networks of expertise with which to respond to emergencies. | UN | وستواصل المفوضية توسيع شراكاتها الاستراتيجية بغية توسيع نطاق قدرات وشبكات الخبرة التي يمكن الاستجابة عن طريقها لحالات الطوارئ. |