past experience should enable us to draw the proper conclusions in order to avoid such disasters in future. | UN | وينبغي أن تساعدنا الخبرة السابقة على الاستفادة مــن الــدروس لتجنب وقوع مثل هذه الكوارث في المستقبل. |
The plan outline should take account of past experience for the purposes of institutional capacity-building and effective programme delivery. | UN | وينبغي لموجز الخطة هذا أن يأخذ في الاعتبار الخبرة السابقة بغية بناء القدرات المؤسسية والتنفيذ الفعّال للبرامج. |
Assessment of past experience of fund management as performed by the Treasurer; | UN | ' 1` تقييم الخبرة السابقة في إدارة الأموال كما يؤديها أمين الخزانة؛ |
Based on the previous experience on the reluctance of the recipients to respond, only donors were approached. | UN | واستنادا إلى الخبرة السابقة بشأن احجام الجهات المتلقية عن الاستجابة، جرت مفاتحة الجهات المانحة فقط. |
As the disaster progressed south, human resources with previous experience were moved to Punjab and Sindh. | UN | ومع تداعي الكارثة باتجاه الجنوب، تم نقل الموارد البشرية ذات الخبرة السابقة إلى إقليمي البنجاب والسند. |
It was the first time that the United Nations was able to assign to IMIS a full team of system accountants and staff with prior experience in financial systems development and implementation. | UN | وكانت تلك أول مرة أمكن فيها لﻷمم المتحدة أن تعين لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل فريقا كاملا من محاسبي النظام والموظفين من ذوي الخبرة السابقة في تطوير النظم المالية وتنفيذها. |
past experience in facilitating international scientific conferences; | UN | `4` الخبرة السابقة في مجال تيسير المؤتمرات العلمية الدولية. |
According to the procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed programme budget on the basis of past experience. | UN | ووفقا لذلك الإجراء، تدرج مخصصات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة. |
past experience has taught us that this is not a problem which can be resolved by any single State. | UN | وقد تعلمنا من الخبرة السابقة أن هذه المشكلة لا يمكن حسمها من جانب دولة واحدة. |
8. The Advisory Committee recommends that any proposed solution should take into account past experience and an analysis of future trends. | UN | ٨ - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن أي حل مقترح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الخبرة السابقة وتحليلا للاتجاهات المقبلة. |
According to that procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed budget on the basis of past experience. | UN | ووفقا لذلك اﻹجراء، ترصد اعتمادات لﻷنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة. |
The Committee was informed that the projected reduction in general operating expenses is based on past experience. | UN | وأبلغت اللجنة بأن إسقاطات انخفاض المصروفات التشغيلية العامة تستند إلى الخبرة السابقة. |
8. The Advisory Committee recommends that any proposed solution should take into account past experience and an analysis of future trends. | UN | 8 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن أي حل مقترح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الخبرة السابقة وتحليلا للاتجاهات المقبلة. |
According to that procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed budget on the basis of past experience. | UN | ووفقا لذلك الإجراء، ترصد اعتمادات للأنشطة ذات الطابع الدائم في الميزانية المقترحة استنادا إلى الخبرة السابقة. |
Particularly, the following lessons were taken from the past experience: | UN | وعلى وجه الخصوص، جرى استخلاص الدروس التالية من الخبرة السابقة: |
past experience has shown that this is an area that needs strong leadership, and we look forward to working with you on this matter. | UN | وتظهر الخبرة السابقة أن هذا مجال يلزم فيه قيادة جديدة ونتطلع إلى العمل بالتعاون معكم في هذا الشأن. |
Previous experience: external and internal audits, controls, tenders and services for the State. | UN | الخبرة السابقة: عمليات المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات، والضوابط، والمناقصات، وتقديم الخدمات للدولة. |
Previous experience: in the Governmental Ethics Tribunal and the and the Directorate-General of Domestic Taxation. | UN | الخبرة السابقة: في محكمة الأخلاقيات الحكومية والمديرية العامة للضرائب المحلية. |
Previous experience: in the Ministry of External Relations. | UN | الخبرة السابقة: في وزارة العلاقات الخارجية. |
Previous experience: Director of Legal Affairs, Director of Legalizations, Director of Audit, Director of Consular Policy. | UN | الخبرة السابقة: مدير الشؤون القانونية، ومدير التصديقات، ومدير مراجعة الحسابات، ومدير السياسات القنصلية. |
The effort has been most intensive in transition economies with limited prior experience in these areas. | UN | وقد كان الجهد المبذول أكثر تكثيفا في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ذات الخبرة السابقة المحدودة في هذه المجالات. |
The costs of commercial communications are estimated on the basis of experience. | UN | وتُقدَّر تكاليف الاتصالات التجارية استنادا إلى الخبرة السابقة. |
The Administration intimated that it had initiated action for pre-qualification of implementing partners. | UN | وقد أوضحت اﻹدارة أنها شرعت في اتخاذ إجراءات لتقييم الخبرة السابقة للشركاء المنفذين. |
earlier experience provides a basis for future technical and administrative innovation which can result in more effective assistance at lower cost. | UN | وتوفر الخبرة السابقة أساسا للابتكار التقني والاداري في المستقبل يمكن أن أن يؤدي إلى تقديم مساعدة تكون أكثر فعالية وبتكلفة أقل. |
Based on past expenditure experience and taking into consideration one self-sustained battalion. Subscriptions | UN | بناء على الخبرة السابقة في الإنفاق ويوضع في الاعتبار وجود كتيبة واحدة تتمتع بالاكتفاء الذاتي. |