Consequently, the Sixth Committee, equipped with the necessary expertise, was in a position to provide an authoritative interpretation of Article 50 of the Charter or request an advisory opinion from the International Court of Justice. | UN | وبالتالي، قال إن اللجنة السادسة، نظرا لكون الخبرة الضرورية متوفرة لديها، هي في وضع يمكﱢنها من تقديم تفسير موثوق به للمادة ٥٠ من الميثاق أو طلب فتوى من محكمة العدل الدولية. |
It will enable UNEP to build up the necessary expertise to serve as an effective facilitator for the implementation of the plan. | UN | فستعمل على تمكين اليونيب من تجميع الخبرة الضرورية للعمل كمُيسِر فعال لتنفيذ الخطة. |
Perhaps it is difficult for some delegations to address those issues without the necessary expertise. | UN | لعل من الصعب على بعض الوفود تناول هذه المسائل بدون الخبرة الضرورية. |
In the case of Micronesia, we lack the basic capacity and the expertise necessary to acquire and collate the highly complex scientific data required for submission. | UN | وفي حالة ميكرونيزيا، تنقصنا الخبرة الضرورية للحصول على البيانات العلمية الفائقة التعقيد والضرورية لتقديم المذكرة. |
The strategy for the appointment of young university graduates was an important means of encouraging the younger generation in the developing countries to become interested in working for the Organization and gaining the necessary experience so that they became the nucleus of the administration in the future. | UN | وإن استراتيجية تعيين خريجي الجامعات الشبان وسيلة هامة لتشجيع الجيل الشاب في البلدان النامية على الاهتمام بالعمل لدى المنظمة واكتساب الخبرة الضرورية لكي يصبحوا نواة اﻹدارة في المستقبل. |
CARICOM States parties recognize the need for the Court to have judges who not only are highly qualified and of high moral character, but who also possess the requisite experience in international law, or criminal law and procedure, and who qualify for appointment to the highest judicial offices in their countries. | UN | وتقدر الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية أنه لا يكفي تمتع قضاة المحكمة بالمؤهلات العالية والصفات الأخلاقية الرفيعة فحسب، بل من الضروري أن يمتلكوا أيضا الخبرة الضرورية بالقانون الدولي، أو القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وأن يكونوا جديرين بالتعيين في أرفع المناصب القضائية في بلدانهم. |
Lidice Memorial is partly funded from the state budget and has the necessary expertise to ensure a high standard of professional care. | UN | وتمول منظمة نصب ليديتشي التذكاري جزئياً من ميزانية الدولة ولديها الخبرة الضرورية لضمان مستوى عال من العناية المهنية. |
Such activities were to be encouraged, since they could greatly assist in the acquisition of necessary expertise in the field of international trade law. | UN | وأكد ضرورة تشجيع هذه اﻷنشطة، ﻷن من شأنها أن تساعد إلى حد كبير على اكتساب الخبرة الضرورية في مجال القانون التجاري الدولي. |
He has none of the necessary expertise, and moreover he's fragile and emotional, and the Holy See will send the world the message that it does not take seriously the problem of child abuse or, even worse, is not interested in it. | Open Subtitles | ليس لديه أي من الخبرة الضرورية وأكثر من ذلك، إنّه هش وعاطفي بذلك المحكمة البابوية ترسل رسالة للعالم مفادها |
It has defined its role of supplying the necessary expertise to NGOs, thus providing a multi-facet dimension to projects and ensuring maximum utilization of resources. | UN | وقد حددت دورها في تقديم الخبرة الضرورية للمنظمات غير الحكومية، ومن ثم إضفاء بُعد متعدد الأوجه على المشاريع وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد. |
Given the rapid changes occurring in the world of media and communications, the course requires the input of outside experts in those fields since the necessary expertise is not available in-house. | UN | وبالنظر إلى التغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والاتصالات، تستلزم الدورة التدريبية مدخلات من خبراء خارجيين في هذين المجالين بما أن الخبرة الضرورية غير متاحة داخليا. |
The strengthening of the European Union-United Nations relationship and the changing nature of the work undertaken by the Office is such that the United Nations must present a team at the appropriate level and with the necessary expertise. | UN | وقد وصل تعزيز العلاقة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، والطابع المتغير للأعمال التي يضطلع بها المكتب إلى درجة تستوجب أن تقدم الأمم المتحدة فريقا على المستوى الملائم ويمتلك الخبرة الضرورية. |
In the opinion of the Committee, efforts should be made to acquire the necessary expertise within ECLAC, especially in the core programmatic areas. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أنه ينبغي بذل الجهود للحصول على الخبرة الضرورية من داخل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لا سيما في المجالات البرنامجية الرئيسية. |
I call upon Member States with the necessary expertise as well as the Bretton Woods institutions to work closely with the Transitional Government to this end. | UN | وأناشد الدول الأعضاء التي لديها الخبرة الضرورية وكذلك مؤسسات بريتون وودز أن تتعاون على نحو وثيق مع الحكومة الانتقالية من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
The European Union wished to reiterate that it was crucial for the Office to have a strong gender advisory capacity, and would welcome the views of the Secretariat on that question and, if appropriate, on the possibility of seconding staff with the necessary expertise. | UN | ويرغب الاتحاد الأوروبي في أن يكرر أنه لا غنى للمكتب عن أن تكون له قدرة استشارية قوية في شؤون الجنسين، وهو يرحب بآراء الأمانة العامة في هذا الشأن، وكذلك بشأن إمكانية انتداب الموظفين ذوي الخبرة الضرورية إن كان ذلك ملائماً. |
We have all the necessary potential to make things move forward - the best diplomatic skills, the necessary expertise. | UN | إننا نملك جميعنا القدرة على تحريك الأمور والتقدم إلى الأمام - فلدينا أفضل المهارات الدبلوماسية ولدينا الخبرة الضرورية. |
In that context, the ideas contained in the Russian Federation’s working paper could and should be further developed by the Special Committee, which had the necessary expertise to formulate the elements and principles involved; the end result would be to provide the Security Council with clearer, objective criteria to guide its decisions on the imposition and lifting of sanctions. | UN | وفي هذا السياق، يمكن بل وينبغي زيادة تطوير اﻷفكار الواردة في ورقة عمل الاتحاد الروسي من جانب اللجنة الخاصة التي لديها الخبرة الضرورية لصياغة العناصر والمبادئ المعنية؛ كي تكون النتيجة هي تزويد مجلس اﻷمن بمعايير موضوعية أكثر وضوحا لتوجيه قراراته بشأن فرض الجزاءات ورفعها. |
These efforts are notable, considering our inherent financial limitations and the shortage of specially trained human resources with the expertise necessary for effective and efficient implementation of activities to combat the spread of HIV/AIDS. | UN | والجهود المبذولة جديرة بالملاحظة، بالنظر إلى ما نعانيه منه من نواحي القصور في الموارد البشرية المدربة تدريبا خاصا ذات الخبرة الضرورية لمكافحة انتشار الفيروس/ الإيدز. |
The very specific mandates of the expert groups often demand specialized investigative expertise which is not likely to reside with the integrated peacekeeping mission or peacebuilding support office (examples would include investigative expertise necessary to uncover arms-trafficking networks or to conduct detailed financial investigations related to an assets freeze or diversion of revenue from natural resources for the purchase of arms). | UN | وكثيرا ما تقتضي الولايات المحددة للغاية التي تسند إلى أفرقة الخبراء خبرة متخصصة في مجال التحقيق قد لا تتوافر في بعثة حفظ السلام المتكاملة أو في مكتب دعم بناء السلام (من قبيل الخبرة الضرورية في مجال التحقيق لكشف شبكات الاتجار بالأسلحة أو القدرة على إجراء التحقيقات المالية المفصلة المتعلقة بتجميد الأصول أو تحويل الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية لشراء الأسلحة). |
Eventually, the only way to learn and develop the necessary experience is through " learning by doing " , i.e. by engaging in a real project. | UN | 41- وفي نهاية المطاف، فإن الطريقة الوحيدة لاكتساب وتطوير الخبرة الضرورية هي عن طريق " التعلُّم بالعمل " ، أي الدخول في مشروع فعلي. |
We are hopeful that the work that the Commission is doing in relation to the national peacebuilding strategies of Sierra Leone and Burundi will begin to build the basis of expertise for the integrated identification and addressing of thematic areas that require attention in all post-conflict peacebuilding situations. | UN | ويحدونا الأمل في أن يبدأ العمل الذي تقوم به اللجنة بالنسبة للاستراتيجيات الوطنية لبناء السلام في سيراليون وبوروندي في إرساء قاعدة الخبرة الضرورية لتحديد المجالات المواضيعية التي تقتضي الاهتمام بها في جميع حالات بناء السلام بعد انتهاء الصراع والتعامل معها بشكل متكامل. |
Such an approach will also provide the context for building national capacity and the expertise of Liberian court officials. | UN | ومن شأن نهج كهذا أن يوفر أيضاً السياق المناسب لبناء القدرة الوطنية واكتساب مسؤولي المحاكم الليبيريين الخبرة الضرورية. |