Workers are in the front line, and the hazard they face is based on direct experience. | UN | فالعمال يقفون في خط مواجهة اﻷخطار التي تقوم مواجهتهم لها على الخبرة المباشرة. |
I believe that the direct experience of my country within our brief time as a Member provides unmistakable evidence of the strength of concerted, international action. | UN | وأعتقد أن الخبرة المباشرة التي اكتسبتها بـــلادي أثنـــاء فترة عضويتها القصيرة توفر دليلا لا يدحض على قـــوة العمـــل الدولي المتضافر. |
Such a memory now exists - in the direct experience of mission participants and in the reports, manuals, forms and other United Nations electoral assistance materials for which the Electoral Assistance Division is repository. | UN | وهذه الذاكرة توجد حاليا - وتتمثل في الخبرة المباشرة للمشتركين في البعثات، وفي التقارير واﻷدلة والنماذج وغير ذلك من مواد المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة وتعتبر الشعبة مستودعا لها. |
Mr. Kellenberger recalled the ICRC's first-hand experience with the effects of the Hiroshima bombing. | UN | وأشار الدكتور كيلينبرغر إلى الخبرة المباشرة للجنة فيما يتعلق بآثار قصف هيروشيما. |
In making that decision, the Council may wish to continue and to expand its practice of visiting conflict areas, because of the obvious benefits reaped by decision makers from such first-hand experience. | UN | وقد يرغب المجلس عند اتخاذ هذا القرار في مواصلة ممارسته المتمثلة في زيارة مناطق الصراع وتوسيع هذه الممارسة، بسبب الفوائد الواضحة التي يجنيها صانعو القرار من هذه الخبرة المباشرة. |
Minister Ban brings a wealth of hands-on experience in this regard. | UN | إن الوزير بان يتمتع بثروة من الخبرة المباشرة في هذا الصدد. |
The Committee is also of the view that direct experience in investment portfolio management would be beneficial for the proposed post of representative. | UN | وترى اللجنةُ أيضا أن امتلاك الخبرة المباشرة في إدارة حوافظ الاستثمار سيكون مفيداً لشاغل وظيفة ممثل الأمين العام المقترحة. |
There is no substitute for this kind of direct experience on the ground in assessing allegations of violations of human rights by Israel as the Occupying Power. | UN | فلا بديل من هذا النوع من الخبرة المباشرة على الأرض يتيح تقييم مزاعم بحصول انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
In particular, it will provide an opportunity for staff who have not yet had opportunities to gain direct experience at the country level to do so. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستمنح الفرصة للموظفين الذين لم تتح لهم حتى الآن فرص اكتساب الخبرة المباشرة على المستوى القطري للقيام بذلك. |
This section briefly describes the direct experience of the Secretariat in the implementation of the information exchange provisions of the Convention and feedback from countries that have participated in the associated technical assistance activities. | UN | 30 - يوضح هذا الفصل بإيجاز الخبرة المباشرة التي اكتسبتها الأمانة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن تبادل المعلومات والردود المرتجعة من البلدان التي شاركت في أنشطة المساعدة التقنية المرتبطة بهذه العملية. |
(ii) Supporting space technology projects in developing countries financially, technically and otherwise, to allow those countries to gain direct experience in the application of space technology; | UN | `٢` تقديم الدعم المالي والتقني ، وغير ذلك من أنواع الدعم الى المشاريع الخاصة بتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية ، لكي يتسنى لهذه البلدان أن تكتسب الخبرة المباشرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء ؛ |
The Committee delegation had noted with utmost concern that the participants had been denied the opportunity to profit from the direct experience of high-ranking officials and to hear their assessment of the economic situation. | UN | وقد لاحظ وفد اللجنة بأقصى درجات القلق أن المشتركين أنكرت عليهم فرصة الاستفادة من الخبرة المباشرة لكبار المسؤولين والاستماع إلى تقديرهم للحالة الاقتصادية. |
14. The following examples illustrate the direct experience of those children. | UN | 14 - وتبين الأمثلة التالية الخبرة المباشرة لهؤلاء الأطفال. |
The objective was to harness the direct experience of the ECE secretariat regarding economic conditions in the transition economies and the high-quality analytical and policy-oriented work undertaken by UNCTAD in respect of enterprise development in developing and transition economies. | UN | والهدف هو الربط بين الخبرة المباشرة ﻷمانة اللجنة فيما يتعلق بالظروف الاقتصادية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والعمل التحليلي الرفيع والموجه نحو السياسات الذي يضطلع به اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
The participation of observers representing indigenous peoples, organizations and communities, as well as from Governments, the United Nations system and non-governmental organizations, will create a diverse and dynamic assembly combining direct experience and technical expertise. | UN | كما أن مشاركة مراقبين يمثلون السكان الأصليين ومنظماتهم ومجتمعاتهم المحلية، فضلا عن الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ستنشئ تجمعا متنوعا ديناميا يجمع بين الخبرة المباشرة والدراية الفنية. |
In addition to judges and law enforcement officials, experts from the Russian Federation, Canada and Belgium with direct experience in the matter, representatives of Belarusian State University and the Institute for Judicial Retraining and Skills Development, staff of the public prosecutor's office and judicial officials were invited to take part in the seminar. | UN | وبالإضافة إلى القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون، وجهت الدعوة للمشاركة في الحلقة الدراسية إلى خبراء من الاتحاد الروسي وكندا وبلجيكا من ذوي الخبرة المباشرة في الموضوع، وإلى ممثلين لجامعة بيلاروسيا الحكومية ومعهد إعادة التدريب القضائي وتطوير المهارات، وموظفي مكتب المدعي العام وموظفي سلك القضاء. |
That would allow first-hand experience of the industrial development programmes and projects managed by UNIDO. | UN | إذ إن من شأن ذلك أن يتيح الخبرة المباشرة المكتسبة من برامج التنمية الصناعية ومن المشاريع التي تديرها اليونيدو. |
Need for a rights-based approach to eradicate extreme poverty founded on the knowledge of people with first-hand experience | UN | 2 - الحاجة إلى نهج قائم على الحقوق للقضاء على الفقر المدقع يرتكز على دراية الأشخاص ذوي الخبرة المباشرة |
YEEP is an exchange programme that provides young people a unique opportunity to gain first-hand experience of best environmental practices on the environment. | UN | وبرنامج المبعوثين البيئيين الشباب هو برنامج تبادل يزود الشباب بفرصة فريدة لاكتساب الخبرة المباشرة بشأن أفضل الممارسات البيئية. |
Whatever knowledge Member States brought to the Council, there were very few substitutes for the first-hand experience that could be gained through missions. | UN | ومهما كانت المعرفة التي جاءت بها الدول الأعضاء إلى المجلس، فالبدائل التي يمكن أن تحل محل الخبرة المباشرة التي يمكن اكتسابها من هذه البعثات قليلة جدا. |
first-hand experience of assisting refugees allowed it to assert that the successful negotiations referred to previously would be vain if the necessary funds and the possibility of engaging in gainful employment were not made available to the Palestinian communities. | UN | وتسمح له الخبرة المباشرة المتمثلة في تقديم المساعدة إلى اللاجئين من تأكيد أن نجاح المفاوضات المشار إليها سابقا سيكون عبثا إذا لم تتح إلى المجتمعات المحلية الفلسطينية اﻷموال اللازمة وإمكانية اشتراكها في عمالة مربحة. |
Minister Ban brings a wealth of hands-on experience in this regard. | UN | إن الوزير بان يتمتع بثروة من الخبرة المباشرة في هذا الصدد. |