The recently released INEE Guidance Notes on Teaching and Learning provide more specific pedagogical guidance based on the accumulated experience of educators working in emergency situations. | UN | وتوفّر المذكرات التوجيهية بشأن التعليم والتعلّم التي وضعتها الشبكة المشتركة توجيها تربويا أكثر تحديدا يستند إلى الخبرة المتراكمة للمربّين العاملين في حالات الطوارئ. |
Without doubt, that accumulated experience is fundamental in order for the Court to rule on cases involving maritime borders in the Caribbean Sea. | UN | ولا شك أن الخبرة المتراكمة أمر أساسي لكي تستطيع المحكمة الحكم في قضايا تتعلق بحدود بحرية في منطقة البحر الكاريبي. |
The report, drawing from the Council's accumulated experience, identifies the contributions that the Council can make in that regard. | UN | ويحدد التقرير، الذي يستند إلى الخبرة المتراكمة للمجلس، المساهمات التي يمكن أن يقدمها المجلس في هذا الصدد. |
It plays an important role in disseminating experience accumulated in the protection of and the provision of assistance to separated children. | UN | ويؤدي هذا اﻹجراء دورا هاما في تعميم الخبرة المتراكمة في مجال حماية اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم وتقديم المساعدة إليهم. |
It also presents some conclusions extracted from the experience accumulated in UNCTAD through the implementation of the programme. | UN | ويقدم المنشور أيضاً بعض الاستنتاجات المستقاة من الخبرة المتراكمة لدى الأونكتاد من خلال تنفيذ البرنامج. |
Commercial and institutional buildings in developing countries were often much bigger energy consumers than they needed to be and accumulated experience indicated many ways to conserve energy. | UN | وكثيرا ما كانت المباني التجارية والمؤسسية في البلدان النامية تستهلك من الطاقة ما هو أكبر بكثير مما تحتاجه؛ وقد بينت الخبرة المتراكمة عديدا من السبل لحفظ الطاقة. |
The terms of office should also be increased to five years, to enable the members to fully contribute to the operations of the Commission, with sufficiently accumulated experience as competition and consumer protection adjudicators. | UN | وينبغي أيضاً تمديد فترة الولاية إلى خمس سنوات، ليتمكن الأعضاء من الإسهام التام في عمليات اللجنة بما يكفي من الخبرة المتراكمة باعتبارهم حَكَمة في مجالي المنافسة وحماية المستهلك. |
It would be important to build on accumulated experience to devise comprehensive capacity-building programmes for African countries fighting desertification. | UN | وسيكون من المهم الاستفادة من الخبرة المتراكمة() لابتداع برامج شاملة لبناء قدرات البلدان الأفريقية التي تكافح التصحر. |
The accumulated experience in inter-State cooperation allows for further improvement in the documents devoted to the renaming of geographical names. | UN | وتسمح الخبرة المتراكمة بفضل التعاون القائم بين الدول بمواصلة تحسين نوعية الوثائق المخصصة لإعادة تسمية الأسماء الجغرافية. |
9. The continued use of the 200 and 300 series was reviewed by the United Nations in the light of accumulated experience showing that they no longer serve the purposes for which they were originally introduced. | UN | 9 - وقد نظرت الأمم المتحدة من جديد في استمرار استخدام المجموعتين 200 و 300 على ضوء الخبرة المتراكمة التي تدل على أنهما هاتين لم تعودا تخدمان الغرض الذي استُحدثتا لأجله أول الأمر. |
91. The Advisory Committee also recommends an evaluation of the Peacekeeping Best Practices Section in the light of accumulated experience. | UN | 91 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بإجراء تقييم لقسم أفضل ممارسات حفظ السلام في ضوء الخبرة المتراكمة. |
Continued heavy reliance on voluntary arrangements and the use of short-term staff would bring further discontinuities and instability as well as a loss of accumulated experience and institutional memory. | UN | ومن شأن استمرار الاعتماد المفرط على ترتيبات التطوع والاستعانة بالموظفين لفترات قصيرة أن يتسبب في ثغرات أخرى وفي عدم الاستقرار فضلا عن خسارة الخبرة المتراكمة والذاكرة المؤسسية. |
We therefore speak with considerable knowledge and from a wealth of accumulated experience, with the intent of strengthening United Nations peacekeeping practice and procedure and making peacekeeping operations more efficient and effective. | UN | لذا فإننا نتكلم عن دراية كبيرة ومما لدينا من ثروة من الخبرة المتراكمة وبقصد تعزيز ممارسات وإجراءات الأمم المتحدة لحفظ السلام وجعل عمليات حفظ السلام أكثر كفاءة وفعالية. |
Several new approaches have emerged and are being refined in the light of accumulated experience; these include the innovative use of guarantee schemes and funding designed to catalyse private sector investment. | UN | وظهرت عدة نهج جديدة، وهي اﻵن قيد الصقل في ضوء الخبرة المتراكمة. ومن هذه النهج الاستخدام الابتكاري لمخططات الضمان وللتمويل بهدف تحفيز القطاع الخاص على الاستثمار. |
experience accumulated at the regional level should be transferred to the global level. | UN | ويتعين نقل الخبرة المتراكمة على المستوى اﻹقليمي إلى المستوى العالمي. |
That revision of the structure of the Department took into account the experience accumulated over the past five years and responded to the constraints imposed by the phasing out of gratis personnel. | UN | وأخذ هذا التنقيح لهيكل اﻹدارة في الحسبان الخبرة المتراكمة عبر السنوات الخمس الماضية واستجاب للقيود المفروضة من جراء الاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |
In our view, the experience accumulated by the OSCE with regard to organizing and observing free and democratic elections could be as useful to the United Nations as to other regional forums. | UN | وفي رأينا أن الخبرة المتراكمة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالنسبة لتنظيم ومراقبة الانتخابات الحرة والديمقراطية يمكن أن تكون مفيدة للأمم المتحدة وكذلك لمحافل إقليمية أخرى. |
Based on the experience accumulated through those culture- and region-specific dialogues, Japan decided to organize a conference with a much broader perspective. | UN | واستنادا إلى الخبرة المتراكمة من خلال هذه الحوارات الثقافية والحوارات الإقليمية الخاصة، قررت اليابان عقد مؤتمر من منظور أعرض. |
The international community has an interest in ensuring that the expertise collected within the Office is not lost to future peace, justice and accountability endeavours upon closure of the Tribunal. | UN | ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يكفل عدم هدر الخبرة المتراكمة في المكتب، وأن تُستخدم بدلا من ذلك في مساعي السلام والعدالة والمساءلة في المستقبل بعد إغلاق المحكمة. |
UNCDF has been engaged in an internal policy review exercise in order to define this role more specifically in the light both of the cumulative experience it has derived from its own programme operations and evaluation exercises and of the positive trends referred to in the introduction to this report. | UN | وما برح الصندوق يشارك في استعراض داخلي للسياسة العامة بغية تحديد هذا الدور بصورة أكثر تحديدا في ضوء كل من الخبرة المتراكمة التي استمدها من عملياته البرنامجية وعمليات التقييم ومن الاتجاهات الايجابية المشار اليها في مقدمة هذا التقرير. |
It can also benefit from the accumulated expertise and good offices of eminent personalities, whether in politics or academia. | UN | وبإمكان المؤتمر أيضا أن يستفيد من الخبرة المتراكمة والمساعي الحميدة للشخصيات البارزة، سياسية كانت أو أكاديمية. |