Although there is some similarity between the processes of recruitment for both trafficking and migration, trafficking, as it is currently understood, involves some element of involuntariness, either through deception or by force or intimidation. | UN | ورغم أن هناك بعض التشابه بين عمليات الاستجلاب ﻷغراض الاتجار والهجرة على السواء، فإن الاتجار، كما يفهم حاليا، ينطوي على بعض عناصر اﻹكراه، إما من خلال الخداع أو اﻹجبار أو التخويف. |
On the one hand, traffickers increase the supply of trafficked persons through recruitment using deception or coercion. | UN | فمن ناحية، يقوم المتجرون بزيادة توريد الأشخاص المتجر بهم من خلال تشغيلهم بأساليب تعتمد الخداع أو الإكراه. |
psychological coercion by means of blackmail, deceit, deception or threat of the use of violence; | UN | الإكراه النفسي عن طريق الابتزاز أو الخداع أو الغش أو التهديد باستخدام العنف؛ |
It brings to us its blunt decree. Leave deceit or leave with me. | Open Subtitles | إنَه يجلب لنا قراره الصريح أتركي الخداع أو إرحلي معي |
Article 19 of that resolution states that evidence collected through torture, coercion, deceit or any other cruel or degrading treatment and unlawful measures, as well as through violation of the rights of the suspect or accused, cannot be used to bring charges. | UN | وتنص المادة 19 من هذا القرار على أنه لا يمكن أن تستخدَم لتوجيه التهمة الأدلةُ التي تجمع بالتعذيب أو الإكراه أو الخداع أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة أو التدابير غير القانونية وعبر انتهاك حقوق الإنسان للشخص المشتبه فيه أو المتهم. |
Acts involving fraud, deception or corruption | UN | الأفعال التي تنطوي على الغش أو الخداع أو الفساد |
Acts involving fraud, deception or corruption | UN | أفعال تنطوي على الاحتيال أو الخداع أو الفساد |
According to section 136 of title 52 of the FSM Code, referred to as the National Public Service System Act, the commission of or attempt of any material deception or fraud would cause removal and permanent disqualification of appointment from the public service. | UN | ووفقاً للمادة 136 من الباب 52 من مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة، الذي يشار إليه باسم قانون نظام الخدمة العامة الوطنية، يؤدي الخداع أو الاحتيال المادي أو الشروع فيهما إلى الطرد من الخدمة العامة والحرمان الدائم من أهلية الترشح لها. |
7. Acts involving fraud, deception or corruption | UN | 7 - الأفعال التي تنطوي على الغش أو الخداع أو الفساد |
3o Any individual who is a crew member of a ship of the Republic of Djibouti who attempts to seize that ship through deception or violence perpetrated against the captain. | UN | 3 o كل من يعمل ضمن طاقم سفينة من سفن جمهورية جيبوتي يشرع، سواء عن طريق الخداع أو بارتكاب العنف ضد الربان، في الاستيلاء على تلك السفينة. |
5. Protection of workers from deception or fraud in the recruitment process | UN | 5- حماية العمال من الخداع أو الاحتيال قبل الاستقدام |
It is evident that no amount of slander or deception or a smear campaign by the Zionist regime can cloud the obvious fact that the regime poses the sole and the most real, serious and urgent threat that the world and the region are facing today. | UN | من الواضح أنه لا يمكن لأي قدر من الافتراء أو الخداع أو الحملات التشويهية التي يقوم بها النظام الصهيوني أن يحجب الحقيقة الجلية المتمثلة في أن هذا النظام يشكل التهديد الوحيد والأكثر واقعية والأكثر جدية وإلحاحا الذي يواجهه العالم والمنطقة اليوم. |
In 1999, Australia introduced legislation that criminalizes and harshly punishes international recruitment of persons using deception or in order to have them function as sex workers under conditions of sexual servitude. | UN | وفي عام 1999، أدخلت استراليا تشريعا يجرم التجنيد الدولي للأشخاص عن طريق الخداع أو من أجل تشغيلهم في مجال الجنس في ظل أحوال تنطوي على استرقاق جنسي، وبفرض عقوبات شديدة على مرتكبيه. |
- Theft, appropriation or extortion of computerized information or the acquisition thereof by deception or abuse of an official position; | UN | - سرقة المعلومات الحاسوبية أو الاستيلاء عليها أو الحصول عليها بالابتزاز أو عن طريق الخداع أو إساءة استغلال منصب رسمي؛ |
Secondly, it is evident that no amount of slander, deception or smear campaigns by the Zionist regime can obscure its dark history. | UN | ثانيا، من الجلي أنه ما من قدر من الافتراء أو الخداع أو حملات تشويه السمعة من جانب النظام الصهيوني يمكن أن يخفي تاريخه المظلم. |
Article 119: A sentence of imprisonment or detention for two to eight years shall be imposed on anyone who commits the acts described in the previous article using violence, threats or deception, or exploiting a need of the victim or the victim's inexperience. | UN | المادة 119: يعاقب بالسجن أو الحبس لمدة تتراوح بين سنتين وثماني سنوات كل من قام بالأعمال المذكورة في المادة السابقة مستخدما العنف أو التخويف أو الخداع أو مستغلا حاجة المجني عليه أو عدم خبرته. |
(a) By the threat or use of kidnapping, force, fraud, deception or coercion, or | UN | )أ( عن طريق التهديد أو الخطف أو استعمال القوة أو الاحتيال أو الخداع أو القسر ؛ أو |
The law increases the penalty if the victim is a minor, if violence or intimidation are used, if deception or abuse of authority or trust are used, if the victim is in the care of the perpetrator or is related to him or her by a certain degree of kinship, if advantage is taken of the victim’s unprotected state or if such conduct is habitual. | UN | ويزيد القانون العقوبة إذا كانت الضحية قاصرا، أو إذا استخدم العنف أو اﻹكراه، أو إذا استخدم الخداع أو أسيء استخدام السلطة أو الثقة، أو إذا كانت الضحية في رعاية مرتكب الجريمة أو تمت له بصلة قرابة، أو إذا استغلت حالة وجود الضحية بدون حماية، أو إذا كان هذا السلوك معتادا. |
(2) Reliance on the deceit or the information provided or omitted induces the target of the fraud to part with some valuable thing that belongs to the target or to surrender a legal right; | UN | (2) أن الاعتماد على الخداع أو على المعلومات المقدمة أو المغفلة يدفع الجهة المستهدفة بالاحتيال إلى التخلي عن شيء ما ذي قيمة تمتلكه تلك الجهة أو إلى التنازل عن حق مشروع؛ |
If the offence under article 151 is committed using threats, cruelty or deceit, or with intent to obtain revenge or profit, or if the offence results in serious damage to the health or property of the victim, such action will be regarded as an aggravating circumstance and the sentence will be 2 to 6 years' imprisonment. | UN | وهذا الفعل المشار إليه في المادة 151 يكون مشمولا بالتشديد إذا تم ارتكابه باللجوء إلى التهديد أو العنف أو الخداع أو بوازع الانتقام أو الكسب أو إذا أدى إلى إلحاق ضرر جسيم بصحة الضحية أو ممتلكاتها، ويعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وستة سنوات. |
(v) Persons, especially women and children, who were trafficked through deceit or by force were subjected to serious violations of their human rights and often became helpless prisoners in brothels and other establishments from which they could not escape; | UN | `5` الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، الذين كانوا محل اتجار عن طريق الخداع أو الإكراه تعرضوا لانتهاكات خطيرة لما لهم من حقوق الإنسان وتحول النسوة في كثير من الأحيان إلى سجينات لا حول ولا قوة لهن في مواخير وغيرها من البيوت التي لا يمكن لهن الفرار منها؛ |