ويكيبيديا

    "الخدمات الاجتماعية الأساسية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basic social services in
        
    • basic social services at
        
    • of basic social services
        
    • basic social services over
        
    Some of the internally displaced were reluctant to return home owing to security problems and a lack of basic social services in their areas UN ومن هؤلاء الأشخاص المشرّدين داخلياً من كانوا غير متحمسين للعودة إلى ديارهم نظراً للمشاكل الأمنية والافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطقهم
    They project further increases in requests for emergency relief and support to provide basic social services in the next two years. UN وهي تخطط لحدوث زيادات أكثر في طلبات الإغاثة في حالات الطوارئ ودعم تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في العامين القادمين.
    Access to basic social services in conflict situations and social integration in post-conflict situations have also been underlined as important preventive tools. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات النزاع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد النزاع كوسيلتين وقائيتين.
    Access to basic social services in conflict situations and social integration in post-conflict situations have also been underlined as important preventive tools. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات الصراع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع كوسيلتين وقائيتين.
    Access to basic social services in conflict situations and social integration in post-conflict situations have also been underlined as important preventive tools. UN كما برزت أهمية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية في حالات الصراع والإدماج الاجتماعي في حالات ما بعد الصراع كوسيلتين وقائيتين.
    The breakdown of basic social services in areas outside government control has led to a desperate situation in the north and the west. UN وقد أدى انهيار الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة إلى حالة تبعث على اليأس في الشمال والغرب.
    Much could be achieved if the funds currently used for debt servicing could be freed for spending on basic social services in health and education. UN ويمكن عمل الكثير في هذا الشأن إذا حررت الأموال التي تستعمل حاليا لخدمة الديون وأنفقت على الخدمات الاجتماعية الأساسية في مجال الصحة والتعليم.
    Moreover, as they are short term, they may not create incentives for States to improve the delivery of basic social services in the long term. UN وعلاوة على ذلك، بما أنها قصيرة الأجل، فإنها قد لا تحفّز الدول على تحسين تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في الأجل الطويل.
    UNICEF participated in the work of the ACC Task Forces and has been active in the pilot phase of the United Nations Development Assistance Framework, the development of common country assessments and in the formulation of sectoral support studies on the financing of basic social services in more than two dozen countries. UN وشاركت اليونيسيف في أعمال فرقة العمل التابعة للجنة التنسيق الإدارية، كما نشطت في المرحلة التجريبية من إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي وضع التقييمات القطرية الموحدة، وفي صياغة دراسات الدعم القطاعية بشأن تمويل الخدمات الاجتماعية الأساسية في أكثر من عشرين بلدا.
    He was particularly pleased that the World Conference had highlighted the need to enact anti-discrimination laws to punish acts of racism and xenophobia committed against migrants and members of their families and to facilitate their access to justice and basic social services in their host country. UN وقال إن ما يثير اغتباطه بشكل خاص أن المؤتمر العالمي أبرز الحاجة إلى سن قوانين لمناهضة التمييز وإنزال العقوبة بالأعمال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة ضد المهاجرين وأفراد أسرهم والعمل على تيسير مثولهم أمام القضاء وحصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلد المضيف لهم.
    85. The Special Committee stresses that peacekeeping operations need to be complemented with activities aimed at effectively improving the living conditions of the affected populations, including quick implementation of highly effective and visible projects that help to create jobs and deliver basic social services in the post-conflict phase. UN 85 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة دعم عمليات حفظ السلام بأنشطة ترمي إلى التحسين الفعلي لظروف معيشة الشعوب المتضررة، ومن ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الفعالية والأثر تساعد على تهيئة فرص عمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    82. The Special Committee stresses that peacekeeping operations need to be complemented with activities aimed at effectively improving the living conditions of the affected populations, including quick implementation of highly effective and visible projects that help to create jobs and deliver basic social services in the postconflict phase. UN 82 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى تكميل عمليات حفظ السلام بأنشطة ترمي إلى التحسين الفعال للظروف المعيشية للشعوب المتضررة، ومن ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الأثر والوضوح تساعد على إيجاد فرص للعمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    First, a follow-up to the commitments made at the 1995 World Summit for Social Development, where donors pledged to spend 20 per cent of ODA on basic social services in developing countries, is still needed. UN أولا، لا تزال هناك حاجة لمتابعة الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، حيث تعهد المانحون بإنفاق نسبة 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان النامية.
    Thus, the focus should be on the thorough preparation of the areas of return to ensure that returns are sustainable and to prevent a situation of returning refugees becoming internally displaced persons because of a lack of basic social services in the receiving areas. UN وبالتالي، ينبغي أن ينصب التركيز على التحضير المتأني لمناطق العودة لكفالة أن تكون عمليات العودة مستدامة والحيلولة دون أن يصبح اللاجئون العائدون مشردين داخليا بسبب الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي تستقبلهم.
    This led to inflation rate significantly declining from hyper inflationary levels to - 5.5 % in 2009, restoration of basic social services in the health, education and other sectors and improved capacity utilisation in all sectors of the economy. UN وقد أدى ذلك إلى انخفاض معدلات التضخم بشكل ملحوظ، من مستويات عالية جداً إلى أقل من 5.5 في المائة عام 2009، وإلى استعادة الخدمات الاجتماعية الأساسية في الصحة والتعليم والقطاعات الأخرى وتحسين الاستفادة من القدرات في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Some attributed the insecurity to the non-signatory armed movements' lack of participation in the peace process, while others highlighted the need for improved security and access to basic social services in areas of potential return. UN وعزا البعض حالة انعدام الأمن إلى عدم مشاركة الحركات المسلحة غير الموقِعة على وثيقة الدوحة في عملية السلام، في حين أبرز آخرون الحاجة إلى تحسين الحالة الأمنية وفرص الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطق العودة المحتملة.
    While some progress has been noted in terms of security and access to basic social services in return areas, the situation remains fragile as long as disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform are not fully effective, and root causes for inter-community tensions are not addressed. UN وبينما لوحظ إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بالأمن والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية في مناطق العودة، تظل الحالة هشة ما دامت عناصر نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن لم تفعّل تفعيلا تاما، وما دامت الأسباب الجذرية للتوترات بين المجتمعات المحلية دون علاج.
    The strategies developed have given rise to a cash transfer pilot project in the department of Kolda to combat child mobility, whereby cash allowances are provided to families in order to guarantee children's access to basic social services in their communities of origin. UN وقد أفضت الاستراتيجيات التي وُضعت إلى مشروع تجريبي بشأن التحويلات النقدية في مقاطعة كولدا من أجل التصدي لحراك الأطفال. ويتعلق المشروع بتقديم إعانات نقدية إلى الأسر لضمان حصول الأطفال على الخدمات الاجتماعية الأساسية في مجتمعهم المحلي الأصلي.
    90. The Special Committee stresses that peacekeeping operations need to be complemented with activities aimed at effectively improving the living conditions of the affected populations, including quick implementation of highly effective and visible projects that help create jobs and deliver basic social services in the post-conflict phase. UN 90 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى إكمال عمليات حفظ السلام بأنشطة تهدف إلى تحسين فعال للظروف المعيشية للشعوب المتأثرة، بما في ذلك الإسراع بتنفيذ مشاريع بالغة الأثر والوضوح تساعد على إيجاد فرص للعمل وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    The report for 1997 (E/CN.9/1997/4), for 1998 and for 1999 may be useful to the Commission for Social Development when it focuses on basic social services at its session in 1999. UN ويمكن أن يفيد كل من تقرير عام ٧٩٩١ (E/CN.9/1997/4) وتقرير عام ٨٩٩١ وتقرير عام ٩٩٩١ لجنة التنمية الاجتماعية عند تركيزها على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في دورتها لعام ٩٩٩١.
    It will also continue the provision of individual assistance to returnees and the restoration of basic social services in major areas of return through quick impact projects (QIPs). UN وستواصل أيضا تقديم المساعدة الفردية إلى العائدين وإصلاح الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في مناطق العودة الرئيسية من خلال مشاريع سريعة اﻷثر.
    Within this context, developing country Governments were encouraged to prepare basic social programmes, as part of the poverty reduction strategy suggested by the Social Summit, with the aim of achieving universal access to basic social services over an ambitious but realistic time period. UN وفي هذا السياق، شُجﱢعت حكومات البلدان النامية على إعداد برامج اجتماعية أساسية كجزء من استراتيجية الحد من الفقر التي اقترحها مؤتمر القمة العالمي، يكون هدفها كفالة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في فترة زمنية يجتمع فيها الطموح والواقعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد