Refugees are often located in inhospitable environments and insecure regions and most do not have access to regular services. | UN | وغالباً ما يُوضع اللاجئون في أوساط غير مضيافة ومناطق غير آمنة، ولا يحصل معظمهم على الخدمات العادية. |
It would be a tragedy if the PIP programmes were undermined by the inability of the international community to provide the resources needed to preserve the regular services of UNRWA at a vital moment in Middle East history. | UN | وقال إنها ستكون مأساة إذا أخفقت مشاريع برنامج تطبيق السلام نتيجة لعدم قدرة المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة لﻹبقاء على الخدمات العادية لﻷونروا في لحظة حاسمة في تاريخ الشرق اﻷوسط. |
The Netherlands ensures that the needs of everyone, regardless of their origin, religion or beliefs, are addressed by the regular services in fields such as education, employment and health care. | UN | تحرص هولندا على تلبية احتياجات كل فرد، بغض النظر عن أصله أو دينه أو معتقداته، من الخدمات العادية في مجالات التعليم والعمالة والرعاية الصحية. |
During the reporting period, hospitals relied on emergency generators to maintain normal services. | UN | واعتمدت المستشفيات، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على مولدات الكهرباء الخاصة بحالات الطوارئ لتوفير الخدمات العادية. |
According to MSPAS records, 80 per cent of regular services had a supply of contraceptives in September 2005. | UN | وتفيد السجلات أنه تم في أيلول/سبتمبر 2005 توفير 80 في المائة من الخدمات العادية. |
The ability of the Agency to provide its regular services to a population of registered refugees that grows at approximately 3.5 per cent per annum is entirely dependent on sufficient voluntary funding being made available to it annually. | UN | وتعتمد قدرة الوكالة على تقديم الخدمات العادية للاجئين المسجلين الذين تزداد أعدادهم بنحو 3.5 في المائة سنويا اعتمادا كاملا على توفر التمويل الكافي من التبرعات التي تقدم إليها سنويا. |
UNRWA had moved rapidly to restore its regular services in an effort to bring a semblance of normalcy to a traumatized population, reopening schools, clinics and food-distribution centres within six days of the ceasefire. | UN | وقد تحركت الأونروا بسرعة لإعادة الخدمات العادية في محاولة لخلق ما يشبه مظهر الحياة العادية للسكان المصدومين، فأعادت فتح المدارس والعيادات ومراكز توزيع الأغذية في غضون ستة أيام من وقف إطلاق النار. |
In that connection, the possibility of giving the Entebbe base standing capacity for the provision of regular services to the three missions in the same area of operations should be explored with a view to filling any gaps that currently existed. | UN | وينبغي في هذا الصدد استطلاع إمكانية تزويد قاعدة عنتيبي بالقدرة الدائمة على توفير الخدمات العادية للبعثات الثلاث في منطقة العمليات نفسها بغية سد أية ثغرات موجودة حالياً. |
The Working Group was particularly concerned that, in the light of the constraints on the Agency's ability to deliver quality services imposed by inadequate physical facilities, large, recurrent project budget deficits could adversely affect UNRWA's regular services for the refugees. | UN | وأعرب الفريق العامل عن قلقه بشكل خاص من أن أوجه العجز الكبيرة والمتكررة في ميزانية المشاريع يمكن أن تؤثر سلبا على الخدمات العادية التي تقدمها الأونروا للاجئين، وذلك في ضوء القيود المفروضة على قدرة الوكالة على تقديم خدمات جيدة بسبب الافتقار إلى المرافق المادية الملائمة. |
The Working Group must point out once again how unfortunate it would be if the substantial social and economic benefits promised by programmes such as PIP should be undermined by the inability of the international community to provide the resources needed to preserve the Agency's regular services. | UN | ويتعين على الفريق العامل أن يشير مرة أخرى إلى أن الحالة التي ستنشأ، لو أدى عدم قدرة المجتمع الدولي على توفير الموارد اللازمة للحفاظ على الخدمات العادية للوكالة إلى تقويض الفوائد الاقتصادية التي بشرت بها برامج مثل برنامج تنفيذ السلم، ستكون مؤسفة جدا. |
28. Education was the largest area of activity for UNRWA, with expenditure of $88.4 million planned for regular services provided in the West Bank and Gaza Strip. | UN | 28 - شكل التعليم أكبر مجال نشاط للأونروا، حيث بلغت النفقات المخطط لها 88.4 مليون دولار لتغطية تقديم الخدمات العادية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
:: Provision of more cost-efficient dispatch services in Khartoum and El Obeid by outsourcing the regular services for UNAMID/UNMIS national staff in Khartoum, sharing workshop facilities providing maintenance and repair support, and reducing requirements for medium buses and spare parts | UN | :: زيادة توفير خدمات الإرسال الأكثر كفاءة من حيث التكاليف، في الخرطوم وفي الأُبيِّض، من خلال التعاقد خارجيا لتوفير الخدمات العادية للعملية المختلطة/موظفي البعثة الوطنيين في الخرطوم وتقاسم منشآت ورشات العمل لتوفير الدعم في مجال الصيانة والتصليح وتقليص الاحتياج إلى الحافلات المتوسطة الحجم وقطع الغيار |
:: Provision of more cost-efficient dispatch services in Khartoum and El Obeid by outsourcing the regular services for UNAMID/UNMIS national staff in Khartoum, sharing workshop facilities providing maintenance and repair support, and reducing requirements for medium buses and spare parts | UN | :: زيادة توفير خدمات الإرسال الأكثر كفاءة من حيث التكاليف، في الخرطوم وفي الأُبيِّض، من خلال التعاقد خارجيا لتوفير الخدمات العادية للعملية المختلطة/موظفي البعثة الوطنيين في الخرطوم وتقاسم مرفق ورشة العمل لتوفير الدعم في مجال الصيانة والتصليح وتقليص الاحتياج إلى الحافلات المتوسطة الحجم وقطع الغيار. |
Provision of more cost-efficient dispatch services in Khartoum and El Obeid by outsourcing the regular services for UNAMID/UNMIS national staff in Khartoum, sharing workshop facilities providing maintenance and repair support, and reducing requirements for medium buses and spare parts | UN | توفير مزيد من خدمات الإرسال الأكثر فعالية من حيث التكاليف، في الخرطوم وفي الأُبيِّض، من خلال الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير الخدمات العادية للموظفين الوطنيين في العملية المختلطة/بعثة الأمم المتحدة العاملين في الخرطوم، وتقاسم مرافق الورشة التي توفر الدعم في مجال الصيانة والتصليح، وتقليص الاحتياجات من الحافلات المتوسطة الحجم وقطع الغيار |
And I'm sure that normal services will be resumed as soon as possible. | Open Subtitles | وأنا مُتأكد بأن الخدمات العادية ستعود في أقرب وقت ممكن |
As of May, 13 hospitals and 101 clinics were providing all normal services such as curative care; mother and child health, including immunization and control of diarrhoeal diseases; and treatment of in-patients. | UN | وبحلول أيار/مايو كان ١٣ مستشفى و ١٠١ عيادة تقدم كافة الخدمات العادية مثل العلاج الطبي، ورعاية اﻷم والطفل، بما في ذلك التحصين ومكافحة أمراض اﻹسهال، ومعالجة المرضى المقيمين. |
They are now in good health and have been provided with normal services, such as regular family visits, living conditions, food portions, health treatment and entertainment. " | UN | وهم يتمتّعون حالياً بصحة جيّدة، وقد استفادوا من الخدمات العادية مثل الزيارات الأسرية المنتظمة وظروف العيش والوجبات الغذائية والرعاية الصحية والترفيه. " |
However, he observed that the standard servicing resources available to OHCHR for special procedures mandates had not been sufficient to support the full range of activities envisaged by the Representative, especially in respect of his mainstreaming mandate. | UN | لكنه لاحظ أن تقديم الخدمات العادية في إطار الموارد المتاحة لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة لم يكن كافيا لدعم المجموعة الكاملة في الأنشطة التي يتوخى ممثل الأمين العام القيام بها، ولا سيما فيما يتعلق من ولايته بالتعميم. |