ويكيبيديا

    "الخدمات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary services
        
    • services for
        
    • services required
        
    • required services
        
    • services to
        
    • services needed
        
    • services necessary
        
    • needed services
        
    • servicing
        
    • the services
        
    • serviced
        
    • adequate services
        
    • requisite services
        
    Child protection monitoring partners also work at the local level to refer victims to necessary services and undertake advocacy interventions. UN كما يعمل شركاء رصد حماية الطفل على صعيد محلي سعيا لإحالة الضحايا لتلقي الخدمات اللازمة والاضطلاع بأنشطة الدعوة.
    We would also like to thank the fiftieth anniversary secretariat for providing the necessary services and support to the drafting group. UN ونود كذلك أن نشكر أمانة الذكرى السنوية الخمسين على ما قدمته إلى فريق الصياغة من الخدمات اللازمة ومن الدعم.
    Contractual services for sound technicians to provide services to meeting rooms UN الخدمات التعاقدية لفنيي الصوت اللازمين لتقديم الخدمات اللازمة لغرف الاجتماعات
    (iii) Inability to provide the services required to install and train personnel; UN ' 3` عجزهم عن توفير الخدمات اللازمة لتعيين موظفين وتدريبهم؛
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    It was determined that, as the demand for ICT services continued to grow and exceed supply, central funding had proved to be an ineffective control mechanism, and that demand for such services needed to be regulated and monitored. UN وما دام الطلب على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد واصل نموه ففاق العَرض فقد ثبت أن التمويل المركزي يمثل آلية غير فعالة للمراقبة، وأنه لا بد من تنظيم الطلب على تلك الخدمات اللازمة ومراقبته.
    UNSOA anticipates an expansion of logistical support to include services necessary to bring AMISOM to United Nations standards. UN ويتطلع المكتب إلى توسيع نطاق الدعم اللوجستي ليشمل الخدمات اللازمة لجعل البعثة مستوفية لمعايير الأمم المتحدة.
    The contracting authority and the users in the host country may be severely affected by an interruption in the provision of needed services. UN فقد تتأثر السلطة المتعاقدة والمستفيدون في البلد المضيف تأثرا شديدا نتيجة التوقف عن تقديم الخدمات اللازمة.
    According to VIKE persons with disabilities are obliged, in reality, to live in places, in which the local government is willing to provide the necessary services. UN ويقول المركز إن المعوقين مجبرون، في الواقع، على العيش في أماكن تريد الحكومة المحلية أن توفر لهم فيها الخدمات اللازمة.
    Consequently, the Commission reiterated its concerns regarding the preparedness of the Secretariat to provide the necessary services in view of its increasing workload. UN وبناء على ذلك، أعربت اللجنة من جديد عن شواغلها بشأن استعداد الأمانة العامة لتوفيـر الخدمات اللازمة بالنظر إلى عبء عملها المتزايد.
    Help centres for the support of victims of domestic violence operate in the constituent entities of the Russian Federation and provide the necessary services. UN وتعمل مراكز المساعدة الداعمة لضحايا العنف المنزلي في الكيانات المكوِّنة للاتحاد الروسي وهي تقدم الخدمات اللازمة.
    A key element of action against corruption was the effectiveness and accountability of public administration and the ability of government to provide the necessary services. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لمكافحة الفساد في فعالية ومساءلة الإدارة العامة وقدرة الحكومة على تقديم الخدمات اللازمة.
    :: Increase in the administrative and operational capacity of the Haitian National Police to provide necessary services to the police UN :: زيادة القدرة الإدارية والتشغيلية للشرطة الوطنية الهايتية على تقديم الخدمات اللازمة إلى الشرطة
    services for policy-making and treaty adherence UN الخدمات اللازمة لوضع السياسات والتقيد بالمعاهدات
    PUBLIC AND OTHER services for THE HEADQUARTERS DISTRICT UN الخدمات العامة وغيرها من الخدمات اللازمة لمنطقة المقر
    102. The Department would continue to spare no effort to provide all services required and to improve the quality of its output. UN ١٠٢ - واختتم كلامه بقوله إن اﻹدارة ستواصل بذل كل ما في وسعها لتوفير جميع الخدمات اللازمة ولتحسين نوعية إنتاجها.
    Ensure that lateral mobility does not negatively affect the services required for the implementation of programmes UN كفالة ألا يؤثر التنقل الأفقي بشكل سلبي على الخدمات اللازمة لتنفيذ البرامج
    Such transcriptions, which would not be part of the official records of the Committee, would be provided as the required services became available. UN وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها.
    The State party should take effective measures to ensure equality in access to justice, by providing adequate services to assist marginalized and disadvantaged people, including indigenous people and aliens. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتضمن المساواة في إمكانية الوصول إلى العدالة بتوفير الخدمات اللازمة لمساعدة الأشخاص المهمشين والضعفاء، بمن فيهم السكان الأصليون والأجانب.
    Thus it is necessary to resort to temporary assistance to provide some of the services needed. UN وستلزم بالتالي الاستعانة بالمساعدة المؤقتة لتوفير بعض الخدمات اللازمة.
    It was noted that rehabilitation services are provided in the majority of countries, but often do not extend their reach to mine-affected areas or provide the range of services necessary to be most effective. UN وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية.
    Accordingly, this collective right must be taken into consideration in elaborating all policies and designing and delivering needed services. UN وبالتالي، يجب مراعاة هذا الحق الجماعي عند رسم السياسات وتصميم الخدمات اللازمة وتقديمها.
    The assistance of the Secretariat has been mostly limited to servicing review conferences and to facilitating the exchange of information between parties. UN وفي الغالب كانت المساعدة المقدمة من اﻷمانة العامة مقصورة على الخدمات اللازمة لمؤتمرات الاستعراض وعلى تيسير تبادل المعلومات بين اﻷطراف.
    The Commission on Science and Technology for Development, which is serviced by UNCTAD, has also addressed this issue. UN كما تناولت هذه النقطة لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية التي يوفر لها الأونكتاد الخدمات اللازمة.
    SAHRC called on the South African government to commit to hiring the skilled personnel needed to carry out land redistribution and to provide requisite services to new landowners. UN ودعت لجنة حقوق الإنسان بجنوب أفريقيا الحكومة إلى الالتزام باستخدام الموظفين الماهرين اللازمين للاضطلاع بإعادة توزيع الأراضي وإتاحة الخدمات اللازمة للمالكين الجدد للأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد