In this context, there is a need to clarify the meaning of services provided under governmental authority and of market access. | UN | وفي هذا السياق، هناك حاجة إلى توضيح المقصود من الخدمات المقدمة بموجب السلطة الحكومية والوصول إلى الأسواق. |
39. services provided under the Work and Care Act have made it easier to combine work and care. | UN | 39 - سهلت الخدمات المقدمة بموجب قانون العمل ومهام الرعاية الجمع بين العمل ومهام الرعاية. |
Against a portfolio budget of $639 million, services provided under MSA arrangements totalled $142 million in 1994. | UN | وفي مقابل ميزانية للحافظة قدرها ٦٣٩ مليون دولار، بلغ مجموع الخدمات المقدمة بموجب الترتيبات المنبثقة عن اتفاقات الخدمة اﻹدارية ١٤٢ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Based on the assessment of the Mission's security requirements, it has been determined that the services provided under the external contract do not meet the standards required for security personnel. | UN | وقد تقرر، استنادا إلى تقييم للاحتياجات الأمنية للبعثة، أن الخدمات المقدمة بموجب العقد الخارجي لا تستوفي الشروط المطلوب توفرها في خدمات أفراد الأمن. |
Direct cost includes consultants, contractual services including services provided under memorandums of understanding, travel, meetings, workshops, training and publications. Indirect cost refers to operational expenses such as rent, communication, supplies and materials, equipment and furniture. | UN | وتتضمن التكاليف المباشرة الخبرة الاستشارية والخدمات التعاقدية بما في ذلك الخدمات المقدمة بموجب مذكرات التفاهم المبرمة والأسفار والاجتماعات وحلقات العمل وعمليات التدريب والمطبوعات فيما تشير التكاليف غير المباشرة إلى التكاليف التشغيلية مثل الإيجارات والاتصالات والإمدادات والمواد والمعدات والأثاث. |
In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. | UN | 52- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية. |
In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. | UN | 56- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية. |
292. Pursuant to a recent amendment to the National Health Insurance Law special assistance is provided to those who need special dietary food due to " medical conditions " as a part of the " basket of services " provided under the law. | UN | 292- عملاً بتعديل أُدخل مؤخراً على قانون التأمينات الصحية الوطنية، تقدم مساعدة خاصة لأولئك الذين يحتاجون إلى حمية خاصة " لاعتبارات طبية " وذلك كجزء من " سلة الخدمات " المقدمة بموجب القانون. |
In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. | UN | 73- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية. |
It was explained that the services provided under subprogramme 1.2 extended beyond those of subprogramme 1.1 as they related to non-conflict situations that were beyond the scope of subprogramme 1.1. | UN | وقيل على سبيل التوضيح إن الخدمات المقدمة بموجب البرنامج الفرعي ١-٢ تتجاوز الخدمات المقدمة بموجب البرنامج الفرعي ١-١ ﻷنها تتصل بحالات غير حالات الصراع، وهي حالات تخرج عن نطاق البرنامج الفرعي ١-١. |
The incumbent of the post would monitor that services provided under various contracts are delivered based on the required specifications as well as provide documentation on the Force's experience on outsourced contracts and related lessons learned to the Peacekeeping Best Practices Section of the Department of Peacekeeping Operations. | UN | وسيرصد شاغل الوظيفة إيصال الخدمات المقدمة بموجب مختلف العقود على أساس المواصفات المطلوبة، وسيقدم كذلك وثائق عن تجربة القوة فيما يتعلق بالعقود المنفذة بالاستعانة بمصادر خارجية وما يتصل بذلك من دروس مستفادة إلى القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام التابع لإدارة عمليات حفظ السلام. |
The budget document indicates that the Quality Assurance and Standardization Officer would be responsible for quality assurance and quality control, the verification of the performance of contractors and services provided under letters of assist, and the harmonization of aviation operations with national, international and United Nations policies and regulations on aviation operations. | UN | ووثيقة الميزانية تبين أن موظف ضمان الجودة والتوحيد القياسي سيكون مسؤولا عن ضمان الجودة ومراقبة الجودة، والتحقق من أداء المقاولين ومن الخدمات المقدمة بموجب أمر توريد؛ وتنسيق العمليات الجوية مع السياسات، والأنظمة، الوطنية والدولية، وتلك الخاصة بالأمم المتحدة، المتعلقة بعمليات الطيران. |
In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. | UN | 50- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية. |
* Maternal and child care. Law 100 stipulates that the services provided under the compulsory health plan must always include antenatal checks, attendance during childbirth, postpartum checks, and treatment of problems directly connected with breastfeeding. | UN | * رعاية اﻷم والطفل - ينص القانون ١٠٠ على وجوب أن تشمل الخدمات المقدمة بموجب الخطة الصحية اﻹلزامية بشكل دائم، فحوصات ما قبل الولادة، والرعاية أثناء الولادة، وفحوصات ما بعد الولادة، وعلاج المشكلات المرتبطة مباشرة بالرضاعة الطبيعية. |
The Special Rapporteur found that financial and personnel constraints undermines the effectiveness of services provided under RA 8042, while legislative, administrative, policy and cultural obstacles to an effective and efficient national system of protection of the human rights of OFWs still exist. | UN | ووجدت المقررة الخاصة أن هناك قيودا مالية وأخرى تتعلق بالموظفين، تقوّض فعالية الخدمات المقدمة بموجب القانون RA 8042، في حين أن العقبات التشريعية والإدارية والسياساتية والثقافية لا تزال قائمة أمام نظام وطني فعّال وكفؤ معني بحماية حقوق الإنسان المتعلقة بالعاملات الفلبينيات في ما وراء البحار. |
Under the supervision of the Chief of the Section, the incumbent would be responsible for assisting in the monitoring and supervision of the alterations, renovations and maintenance of all residential and office premises, including the identification centres; monitoring services provided under contractual arrangements and evaluating the quality and timeliness of the services rendered; and providing other related support functions to the Section. | UN | يكون شاغل الوظيفة مسؤولا، تحت إشراف رئيس القسم، عن المساعدة في الرصد واﻹشراف فيما يتعلق بأعمال التعديلات والتجديدات والصيانة التي تُجرى في جميع أماكن اﻹقامة والعمل،بما في ذلك مراكز تحديد الهوية؛ ورصد الخدمات المقدمة بموجب ترتيبات تعاقدية وتقييم نوعية وحسن توقيت الخدمات المقدمة؛ وتوفير وظائف الدعم اﻷخرى ذات الصلة للقسم. |
The estimates provided for nonpost items comprise both direct and indirect costs of output delivery. Direct cost refers, among other things, to consultants, contractual services and services provided under memorandums of understanding, travel, meetings, workshops, training and publications and indirect cost to operational expenses such as rent, communications, supplies, materials, equipment and furniture | UN | وتشمل التقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف التكاليف المباشرة وغير المباشرة، وتشير التكاليف المباشرة، من ضمن جملة أمور، إلى الخبراء الإستشاريين، الخدمات التعاقدية، الخدمات المقدمة بموجب مذكرات التفاهم، السفر، الإجتماعات، حلقات العمل، التدريب والمطبوعات، في حين تشير التكاليف غير المباشرة إلى النفقات التشغيلية مثل الإيجار، الإتصالات، الإمدادات، الخامات، المعدات والأثاث. |