Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidency, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidency, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidency, and in accordance with the Financial Rules, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
I see no reason to depart from this language. | UN | وإنني لا أجد ما يستدعي الخروج عن هذه اللغة. |
The Appeals Chamber considered that there were no provisions or principles of the Statute of the International Tribunal which justified a departure from this well-established rule of international law and concluded that, both under general international law and the Statute itself, judges or a trial chamber could not address binding orders to State officials. | UN | واعتبرت دائرة الاستئناف أنه لا توجد أحكام أو مبادئ في النظام الأساسي للمحكمة الدولية تبرر الخروج عن هذه القاعدة الراسخة في القانون الدولي، وخلصت إلى أنه لا يجوز للقضاة أو لدائرة ابتدائية، سواء في إطار القانون الدولي العام أو النظام الأساسي في حد ذاته، توجيه أوامر ملزمة إلى مسؤولي الدولة(). |
He recalled the principles underlying the General Assembly decision, and noted that no change had taken place that would warrant any departure from those principles. | UN | وأشار الى المبادئ التي ينطوي عليها قرار اﻷمانة العامة وقال إنه لم يحدث تغيير يستدعي الخروج عن هذه المبادئ. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidency, and in accordance with the Financial Rules, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidency, and in accordance with the Financial Rules, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidency, and in accordance with the Financial Rules, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidency, and in accordance with the Financial Rules, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس وطبقا للنظام المالي، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the President of the Tribunal, deems that, in the interests of the Tribunal, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة رئيس المحكمة، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the President of the Tribunal, deems that, in the interests of the Tribunal, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة رئيس المحكمة، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة. |
That regulation provides: " Tenders for equipment, supplies and other requirements shall be invited by advertisement, except where the Secretary-General deems that, in the interests of the Organization, a departure from the rule is desirable " . | UN | إذ ينص هذا البند على ما يلي: " تطرح العطاءات لشراء المعدات واللوازم والاحتياجات الأخرى عن طريق الإعلان، إلا إذا رأى الأمين العام أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المنظمة " . |
That regulation provides: " Tenders for equipment, supplies and other requirements shall be invited by advertisement, except where the Secretary-General deems that, in the interests of the Organization, a departure from the rule is desirable " . | UN | إذ ينص هذا البند على ما يلي: " تطرح العطاءات لشراء المعدات واللوازم والاحتياجات الأخرى عن طريق الإعلان، إلا إذا رأى الأمين العام أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المنظمة " . |
The Assembly made this recommendation on the understanding that such a departure from the rules did not involve any permanent change in the relevant provision of rule 67[108] of the rules of procedure pertaining to the quorum for the opening of meetings, whereby the majority of members must be present for any decision to be taken. | UN | وقد قدمت الجمعية هذه التوصية على أساس أن الخروج عن هذه القاعدة لا ينطوي على أي تغيير دائم في الحكم ذي الصلة من القاعدة 67 [108] من النظام الداخلي المتعلق بالنصاب اللازم لافتتاح الجلسات، حيث يجب حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار. |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the President, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة(). |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidentcy, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة(). |
Such tenders shall be invited by advertisement, except where the Registrar, with the approval of the Presidency, deems that, in the interests of the Court, a departure from the rule is desirable. | UN | ويجري طرح العطاءات عن طريق الإعلان إلا إذا رأى المسجل، بموافقة الرئيس، أن الخروج عن هذه القاعدة أمر مستصوب لمصلحة المحكمة(). |
I see no reason to depart from this language. | UN | وإنني لا أجد ما يستدعي الخروج عن هذه اللغة. |
It is only in special circumstances, where the generic problems of the particular type of claim or the sheer magnitude of the task requires on-site investigation, that a departure from this rule can be justified.Further, every single claimant is or was based outside Iraq and is or was engaged in projects worth many tens if not hundreds of millions of United States dollars. | UN | ولا يمكن تبرير الخروج عن هذه القاعدة إلا في الظروف الخاصة التي تكون فيها المشاكل النوعية لنمط المطالبة المعروضة بالذات أو مجرد حجم المهمة يقتضيان تحقيقاً في الموقع. 54- وعلاوة على ذلك فإن كل صاحب مطالبة من هذه المطالبات يقع أو كان يقع مقره خارج العراق، ويشترك أو كان يشترك في مشاريع قيمتها تصل إلى عدة عشرات إن لم يكن المئات من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |