The Panel finds that Agrocomplect may not recover for losses that are speculative and uncertain. | UN | ويرى الفريق أنه لا يجوز للشركة أن تتلقى تعويضاً عن هذه الخسائر التي تعتبر افتراضية وغير مؤكدة. |
However, the same reasoning and conclusion do not apply to losses that are not contract based. | UN | عليه. على أن نفس المنطق والاستنتاج لا ينطبقان على الخسائر التي ليست قائمة على العقود. |
Perhaps the most fundamental loss a society can suffer is the collapse of its own value system. | UN | ولعل أشد الخسائر التي يمكن أن تنخر اﻷساس في مجتمع ما هي انهيار نظامه القيمي. |
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. | UN | ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر. |
MK Electric has therefore made a claim for 40 per cent of the losses suffered by KEC. | UN | وعليه، قدمت شركة اليكتريك مطالبة عن 40 في المائة من الخسائر التي تكبدتها شركة الكويت للكهربائيات. |
The various types of losses for which the claimants seek compensation are discussed in greater detail in section IV below. | UN | 9- وتناقش بمزيد من التفصيل في الفرع رابعا أدناه مختلف أنواع الخسائر التي يلتمس أصحاب المطالبات تعويضا عنها. |
The transport and communications sector has sustained financial losses of some $2,949,560,284, broken down by subsector as follows: Subsector | UN | وتقدر حجم الخسائر التي تكبدها قطاع المواصلات والنقل بحوالي ٠٠,٢٨٤ ٥٦٠ ٩٤٩ ٢ دولار أمريكي موزعة على القطاعات التالية: |
First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. | UN | أولاً، يبت الفريق فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات وقوعها تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
In order to maintain these products and services the losses that such activities generate must be widely allocated and shared. | UN | وبغية الإبقاء على هذه المنتجات والخدمات، لا بد من توزيع ومشاطرة الخسائر التي تسببها هذه الأنشطة على نطاق واسع. |
At the same time, we should never forget the irretrievable losses that the United Nations suffered in the course of settling the Iraq issue. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا ننسى أبدا الخسائر التي لا يمكن تعويضها التي تكبدتها الأمم المتحدة في سياق تسوية قضية العراق. |
Governing Council decision 7 elaborates and provides guidance on the types of losses that are encompassed in Iraq's overall liability. | UN | ويضع مقرر مجلس الإدارة رقم 7 ويطور توجيهات بشأن أنواع الخسائر التي تشملها مسؤولية العراق العامة. |
As a result, the number of animals to be slaughtered is determined without taking into account the losses that have occurred in the intervening months. | UN | ونتيجة لذلك، يُحدد عدد الحيوانات التي يتقرر ذبحها دون مراعاة الخسائر التي حدثت في الشهور السابقة للذبح. |
It is impractical for the Panel to determine with precision the date of each individual loss that underlies the claim at issue. | UN | ومن غير العملي بالنسبة للفريق أن يحدد على وجه الدقة تاريخ وقوع فرادى الخسائر التي تنطوي عليها المطالبة موضع النظر. |
Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss category into which the Panel reclassified the losses. | UN | أما الخسائر التي أعيد تصنيفها فقد جرى تناولها في الفرع المتعلق بفئة الخسارة التي أعاد الفريق تصنيف الخسائر فيها. |
In these circumstances, it cannot be said that Enka's loss was directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن يقال إن الخسائر التي تكبدتها شركة إينكا كانت ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The claimant claims for 100 per cent of the losses relating to the joint venture. | UN | ويطالب صاحب المطالبة بتعويضه عن كامل الخسائر التي لحقت بالمشروع المشترك. |
The various types of losses for which the claimants seek compensation are discussed in greater detail in section IV below. | UN | 7- وتناقَش بمزيد من التفصيل في الفرع رابعاً أدناه مختلف أنواع الخسائر التي يلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عنها. |
It is estimated that the losses of the Republic of Macedonia as a result of the Kosovo conflict amount to several billion dollars. | UN | وتقدر الخسائر التي تكبدتها جمهورية مقدونيا نتيجة الصراع في كوسوفو بعدة بلايين من الدولارات. |
First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. | UN | أولاها أن الفريق يحدد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة. |
And one must not forget the damage caused in 1988 by Hurricane Gilbert, which had required considerable expenditure on reconstruction. | UN | ولا يجب إغفال الخسائر التي سببها إعصار جيلبرت في عام ٨٨٩١ والتي تطلبت جهداً مالياً كبيراً ﻹعادة اﻹعمار. |
Third, the Panel must value those losses found to be compensable and make recommendations with respect to an award thereon. | UN | ثالثا، يجب على الفريق أن يقيّم الخسائر التي تثبت قابليتها للتعويض ويقدم توصيات بشأن التعويض عنها. |
those losses which do not fall within this classification were grouped, and are considered in a final sub-section. | UN | وتم تجميع الخسائر التي لا تقع في إطار هذا التصنيف في مجموعات ويجري النظر فيها في إطار فرع جزئي نهائي. |
In reviewing these claims, the merged " E4 " Panel analysed the losses claimed by each claimant to ascertain which losses the Kuwaiti company sustained, and which losses the individual sustained. | UN | وعند استعراض هذه المطالبات، قام الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بتحليل الخسائر التي طالب كل مطالب بتعويضه عنها للتأكد من الخسائر التي تكبدتها الشركة الكويتية ومن تلك التي تكبدها الفرد المطالب. |
Such compensation would be paid to cotton producers for the losses they suffered as a result of the subsidies. | UN | ومثل هذا التعويض سوف يدفع إلى منتجي القطن عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة مبالغ الدعم. |
Added to the losses in milk production are the costs of medication, disinfection and other essential treatment measures and actions. | UN | ويضاف إلى الخسائر التي تعرض لها إنتاج اللبن تكاليف الأدوية، وتدابير التطهير، والعلاج، وغير ذلك من الإجراءات الضرورية. |
Paragraph 6 of Governing Council decision 9 provides that " [t]he total amount of compensable losses will be reduced to the extent that those losses could reasonably have been avoided " . | UN | 27- تنص الفقرة 6 من المقرر 9 الصادر عن مجلس الإدارة على أنه " سيخفض مجموع مبلغ الخسائر التي يمكن التعويض عنها بالقدر الذي كان من الممكن في حدوده على نحو معقول تجنب وقوع هذه الخسائر " . |
Take a look at the casualties his battalion suffered. | Open Subtitles | ألقوا نظرة على الخسائر التي تكبدتها كتيبته |