ويكيبيديا

    "الخسائر المتكبدة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • losses incurred in
        
    • losses sustained in
        
    • losses in
        
    • reimbursement of the losses suffered in
        
    • costs incurred in
        
    It is estimated that the losses incurred in the case of fuel, which has to be purchased in the Mediterranean, amount to $5 million. UN ويقدر أن الخسائر المتكبدة في قطاع الوقود تصل إلى 5 ملايين دولار بسبب ضرورة اقتنائه من منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، احتفظ الفريق بخبرائه الاستشاريين من شركات مختصة بالمحاسبة وتقدير الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وكذلك على صعيد منطقة الخليج الفارسي، وذلك من أجل مساعدته في تحديد الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    The Panel finds that there is no jurisdictional bar, in principle, to the award of compensation for losses sustained in Jordan. UN 22- ويرى الفريق أنه لا يوجد، مبدئياً، عائق اختصاصي يمنع منح التعويض عن الخسائر المتكبدة في الأردن.
    According to some calculations, losses sustained in national income in 1996 as a result of closure and related measures are estimated at around $600 million, a magnitude which is lower than estimates by other sources. UN ووفقاً لبعض الحسابات، قُدﱢرت الخسائر المتكبدة في الدخل الوطني في عام ٦٩٩١ بنحو ٠٠٦ مليون دولار، جراء اﻹغلاق وما يتصل به من إجراءات، وهذا مبلغ دون التقديرات التي وضعتها مصادر أخرى)٠٢(.
    The application of this requirement to the claims and types of losses in this instalment is explained in paragraphs UN ويرد في الفقرة 52 أدناه شرحٌ لتطبيق هذا الشرط على المطالبات وأنواع الخسائر المتكبدة في هذه الدفعة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a “new for old” basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كما ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته النص على " إبدال القديم بجديد " في التعويض عن الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    In the course of its review of the Claims, the Panel noted that some Claimants sought compensation for costs incurred in evacuating individuals, for salary or termination indemnities paid to employees, and for payments made to contractors for losses incurred at building sites in Kuwait. UN 9- ولاحظ الفريق، أثناء استعراضه المطالبات، أن بعض أصحاب المطالبات يلتمسون تعويضاً عن تكاليف تم تكبدها عند إجلاء الأفراد، وعن المرتبات أو تعويضات انتهاء الخدمة التي دفعوها للموظفين، وعن المدفوعات التي قدموها للمقاولين عن الخسائر المتكبدة في مواقع البناء في الكويت.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants a loss adjusting firm with international and Persian Gulf experience to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة ٦٣ من القواعد، تعاقد الفريق من جهة توفر خبراء استشاريين له تتمثل في شركة معنية بتسوية الخسائر تتمتع بخبرة دولية وخبرة ذات صلة بالخليج الفارسي وذلك لمساعدة الفريق على تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants a loss adjusting firm with international and Persian Gulf experience to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة ٦٣ من القواعد استعان الفريق بخبراء استشاريين من شركة لتسوية الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وعلى صعيد الخليج الفارسي لمساعدته في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants a loss adjusting firm with international and Persian Gulf experience to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد استعان الفريق بخبراء استشاريين من شركة لتسوية الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وعلى صعيد الخليج الفارسي لمساعدته في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience, to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، واصل الفريق الاستعانة بخبراء استشاريين من شركات متخصصة في المحاسبة وتقييم الخسائر تتمتع بخبرة على الصعيد الدولي وصعيد منطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدته في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    Pursuant to article 36 of the Rules, the Panel retained as its expert consultants accounting and loss adjusting firms, both with international and Persian Gulf experience, to assist the Panel in the quantification of losses incurred in large construction projects. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد، تعاقد الفريق مع مؤسسات خبرة استشارية في مجالي المحاسبة وتقييم الخسائر، لديها خبرة دولية وخبرة بمنطقة الخليج الفارسي، وذلك لمساعدة الفريق في تحديد مقدار الخسائر المتكبدة في مشاريع البناء الكبرى.
    The Panel has found, as set out in paragraph 161 above, that the losses sustained in funding all direct losses are themselves direct financing losses. UN 394- تبيَّن للفريق، كما ذُكر في الفقرة 161 أعلاه، أن الخسائر المتكبدة في تمويل جميع الخسائر المباشرة هي نفسها خسائر تمويل مباشر.
    The Panel finds that losses sustained in a compensable area during the periods stated at paragraph are compensable in principle. UN 83- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة في المنطقة المشمولة بالتعويض خلال الفترات المشار إليها في الفقرة 43 أعلاه هي قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    The Panel finds that losses sustained in a compensable area during the periods stated at paragraph are compensable in principle. UN 85- ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة في المناطق المشمولة بالتعويض أثناء الفترات المشار إليها في الفقرة 43 أعلاه هي خسائر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    As stated in section III(A)(1)(b) above, losses sustained in locations with respect to Saudi Arabia which lay outside the range of scud missiles are not compensable. UN وكما ذُكر في الفرع ثالثا (أ)(1)(ب) أعلاه، فإن الخسائر المتكبدة في أماكن في المملكة العربية السعودية تقع خارج المدى المشمول بصواريخ سكود، هي غير قابلة للتعويض.
    The application of this requirement to the claims and types of losses in this instalment is explained in paragraphs and . UN ويرد في الفقرتين 47 و48 أدناه شرحٌ لتطبيق هذا الشرط على المطالبات وأنواع الخسائر المتكبدة في هذه الدفعة.
    The application of this requirement to the claims and types of losses in this instalment is explained in paragraph below. UN ويرد في الفقرة 52 أدناه شرحٌ لتطبيق هذا الشرط على المطالبات وأنواع الخسائر المتكبدة في هذه الدفعة.
    More poor households were being pushed into debt, to compensate for the losses in income. UN وتُدفع أعداد أكبر من الأسر المعيشية إلى السقوط في هوة الديون وذلك للتعويض عن الخسائر المتكبدة في الدخل.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a “new for old” basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا يغيب عن البال أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات المادية.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    (d) costs incurred in taking reasonable steps to mitigate the losses incurred by the claimant are direct losses, bearing in mind that the claimant was under a duty to mitigate any losses that could reasonably be avoided after the evacuation of its personnel from Iraq; and UN )د( الخسائر المتكبدة في معرض اتخاذ خطوات معقولة للحد من الخسائر التي تكبدها المطالب هي خسائر مباشرة، مع اﻷخذ في الاعتبار أن المطالب كان ملزماً بالتقليل من أي خسائر كان تفاديها أمراً معقولاً بعد اجلاء المستخدمين عن العراق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد