ويكيبيديا

    "الخشية من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • fear
        
    • feared
        
    • fears of
        
    • there are fears
        
    That fact is compounded by the fear that something so personal from their past may reappear anywhere, at any time and be seen by anyone. UN ويتفاقم هذا الواقع جراء الخشية من أن تظهر عناصر شخصية للغاية من ماضيهم في أي مكان وفي أي لحظة وأن يطَّلع عليها أي شخص.
    Underlying this position is the apparent fear that reducing GHG emissions will have a negative effect on economic growth. UN ويقوم موقفها هذا على ما يبدو على الخشية من أن يؤثر تخفيف انبعاثات غاز الدفيئة سلبا في النمو الاقتصادي.
    fear of violent retaliation against victims and families was cited as a factor by reliable sources. UN وذكرت مصادر موثوقة كأحد العوامل المسببة لذلك الخشية من الانتقام العنيف من الضحايا وأسرهم.
    The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past offenders is inherently problematic. UN ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل.
    Since fears of delisting have sometimes led suppliers to abstain from complaining, the establishment of an ombudsman to monitor the policies and practices of buyers may need to be considered by States. UN وحيث إن الخشية من الشطب من القوائم أدّت بالموردين إلى الامتناع عن تقديم شكاوى، فقد تحتاج الدول إلى النظر في إنشاء وظيفة أمين مظالم مكلف برصد سياسات وممارسات المشترين.
    It is motivated by fear that nuclear arms might be considered as a normal and integral part of a nation's arsenal to bolster its security aspirations. UN ومرَدﱡها هو الخشية من أن اﻷسلحة النووية قد تعتبر جزءا طبيعيا ومكملا من ترسانة دولة ما لتدعيم تطلعاتها اﻷمنية.
    This means there is a fear that many problems – such as possible environmental degradation or disease – will simply be disregarded rather than tackled in a cooperative fashion. UN وهذا يعني الخشية من أن مشاكل كثيرة، لتدهور البيئة والمرض، سيجري ببساطة تجاهلها بدلا من التصدي لها بطريقة تعاونية.
    She stressed that one of the areas of concern or fear in having a competition law was the marginalization of local companies. UN وأكدت أن أحد دواعي القلق أو الخشية من وجود قانون ناظم للمنافسة هو أن يسفر هذا القانون عن تهميش الشركات المحلية.
    In view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُعرب عن الخشية من احتمال عدم النجاح في انجاز ذلك العمل.
    There was reason to fear that movement in that direction would make it difficult to remedy the situation in the future. UN وهناك ما يبرر الخشية من أن التحرك في هذا الاتجاه سيجعل من الصعب تصحيح الحالة في المستقبل.
    In view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. UN وبالنظر إلى تلك الصعوبات، أُعرب عن الخشية من احتمال عدم النجاح في انجاز ذلك العمل.
    In view of those difficulties, the fear was expressed that the work might not be brought to a successful conclusion. UN وفي ضوء تلك الصعوبات أعرب البعض عن الخشية من ألا يصل العمل إلى خاتمة موفقة.
    When there is only one association, the fear is that it will be under State control and represent the interest of the State rather than of the profession. UN وعندما تكون هناك رابطة واحدة فقط، تكون الخشية من وقوعها تحت سيطرة الدولة لتمثل مصلحة الدولة عوضا عن مصلحة المهنة.
    In a Pamiri community located in the capital the most acute problem expressed was the fear of conscription into the armed forces. UN ففي أحد أحياء الباميريين في العاصمة، كانت أكثر المشاكل المطروحة حدة هي الخشية من التجنيد في القوات المسلحة.
    The Commission should not hesitate to submit recommendations that were technically sound simply for fear that the Assembly would reject them. UN وقال إن اللجنة ينبغي ألا تتردد في تقديم توصيات سليمة فنيا لمجرد الخشية من أن ترفضها الجمعية العامة.
    fear of pesticides should never keep anyone from maximizing their fruit and vegetable intake. Open Subtitles ليس على الخشية من المبيدات أن تمنع أي أحد من زيادة مدخول الفواكه والخضروات إلى أقصى حد.
    Their situation may also be compounded by further barriers, such as the fear of being reported by teachers and school authorities to immigration authorities. UN 31- وقد تسوء حالة هؤلاء الأطفال أيضاً بفعل عوائق أخرى من قبيل الخشية من قيام المعلمين وإدارة المدرسة بإبلاغ سلطات الهجرة عنهم.
    The girls and their families are reluctant to report the abuses for fear of reprisal by members of the armed groups still present in Abyan, among other reasons. UN وتحجم الفتيات وأسرهن عن الإبلاغ بالانتهاكات لعدة أسباب منها الخشية من التعرض للأعمال الانتقامية على يد أعضاء الجماعات المسلحة الباقين في أبين.
    The concept of feared or predicted dangerousness to the community applicable in the case of past offenders is inherently problematic. UN ومفهوم الخشية من الخطورة على المجتمع أو توقعها، المنطبق في حالة المجرمين السابقين، ينطوي في جوهره على مشاكل.
    In many cases, torture or ill-treatment at the hands of the security forces was reported or feared. UN وفي حالات عديدة، أُبلغ عن وقوع أو عن الخشية من وقوع التعذيب أو سوء المعاملة على أيدي قوات الأمن.
    Moreover there are fears of new outflows, as instability and internal displacement mark some of the countries bordering the region. UN أضف إلى ذلك الخشية من تجدد النزوح إلى الخارج إزاء عدم الاستقرار المشاهد في بعض البلدان المتاخمة للمنطقة وظاهرة المشردين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد