He also emphasizes the identification of links between language and other cultural characteristics and the distribution of genetic profiles throughout the world. | UN | ويشدد أيضا على تحديد صلات بين اللغة وغيرها من الخصائص الثقافية وبين توزيع الصور الجينية في جميع أنحاء العالم. |
The Committee wishes to remind the State party that the principle of nondiscrimination requires it to take account of the cultural characteristics of ethnic groups. | UN | تود اللجنة أن تذكر الدولة الطرف بأن مبدأ عدم التمييز يتطلب منها أخذ الخصائص الثقافية للجماعات الإثنية في الاعتبار. |
- Promote a broad global discussion regarding the parameters for testing students, considering the cultural characteristics of each country and the needs of the new economy | UN | - تشجيع إجراء مناقشة عالمية واسعة حول معايير اختبار الطلاب، ومراعاة الخصائص الثقافية لكل بلد واحتياجات الاقتصاد الجديدة |
:: National poverty reduction strategies and poverty indicators should take into account the cultural specificities of indigenous and tribal peoples. | UN | :: ينبغي أن تراعي الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر ومؤشرات الفقر، الخصائص الثقافية للشعوب الأصلية والقبلية. |
It is important to analyse women's and girls' health issues in relation to cultural specificities in Afghanistan. | UN | ومن الأهمية بمكان تحليل المسائل الصحية لدى النساء والبنات من منظور الخصائص الثقافية التي تنفرد بها أفغانستان. |
Positive cultural particularities should be respected, when they do not contradict States' obligations in the field of human rights, for generating positive energy. | UN | وينبغي أن تُحترم الخصائص الثقافية الإيجابية، عندما لا تتعارض مع التزامات الدولة في ميدان حقوق الإنسان، بحيث تولد طاقة إيجابية. |
National security or ideology, religious belief or cultural specificity is frequently used to label defenders exposing violations as unpatriotic, anti-State or sacrilegious. | UN | وكثيرا ما يُستخدم الأمن الوطني أو الايديولوجيا أو المعتقدات الدينية أو الخصائص الثقافية لوسم المدافعين الذين يكشفون عن الانتهاكات بأنهم غير وطنيين وأعداء الدولة أو المقدسات. |
That has been achieved through the promotion of respect for values and attitudes and policies based on mutual respect, understanding and non-discrimination on the basis of ethnicity, faith or other cultural characteristics. | UN | ولقد تم إنجاز ذلك من خلال تعزيز الاحترام للقيم والاتجاهات والسياسات على أساس الاحترام المتبادل والتفاهم وعدم التمييز القائم على الأصل العرقي أو العقيدة أو الخصائص الثقافية الأخرى. |
Accordingly, a citizen's feeling of belonging and of cultural identity often depends on his degree of familiarity with the cultural characteristics of his own community and those of others. | UN | وبالتالي، شعور الانتماء لدى المواطن، وشعور الهوية الثقافية يعتمدان أحيانا كثيرة على مدى إطلاعه على الخصائص الثقافية للجماعة التي ينتمي إليها والخصائص الثقافية للجماعات الأخرى. |
Both categories of groups possess the right to perpetuate their distinctive cultural characteristics and to be free from adverse discrimination on the basis of those cultural characteristics. | UN | فلكلا الفئتين من المجموعات حقوق في إدامة خصائصها الثقافية المميزة لها وعدم التعرض لتمييز مضر بها على أساس هذه الخصائص الثقافية. |
Among the issues discussed in the policy-planning and management area is the often overlooked need for sensitivity to cultural characteristics, dialogue with stakeholders and the involvement of non-governmental organizations and the private sector. | UN | ومن القضايا التي نوقشت في مجال تخطيط السياسات والتنظيم قضية طالما قوبلت بالتجاهل وهي ضرورة مراعاة الخصائص الثقافية والحوار مع ذوي الشأن وإشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
It also welcomed cooperation with non-governmental organizations since they were better placed to gather information which took into account the cultural characteristics of different countries. | UN | ويرحب أيضا بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية نظرا ﻷنها في وضع أفضل لجمع المعلومات التي تأخذ في الاعتبار الخصائص الثقافية لمختلف البلدان. |
He wondered whether the representative of Mauritius would not agree that in certain cases personal laws were justified because of the particular cultural characteristics of certain communities. | UN | وســأل إن كان ممثـل موريشيوس لا يوافق معه في أن قوانين اﻷحوال الشخصية يكون لها ما يبررها في بعض الحالات بسبب الخصائص الثقافية التي تنفرد بها بعض الطوائف. |
According to the consultant, the electoral authorities should be removed from the orbit of the Executive and independent bodies established which will take into account Equatorial Guinea's cultural characteristics and on which the various political forces will be represented. | UN | ويرى المستشار أنه ينبغي إخراج سلطات الانتخابات من مدار السلطة التنفيذية وإنشاء أجهزة مستقلة تراعي الخصائص الثقافية لغينيا الاستوائية وتمثﱠل فيها مختلف القوى السياسية. |
It also encouraged Namibia to strengthen its laws and policies aimed at ensuring that national parks established on ancestral lands of indigenous communities allow for sustainable economic and social development compatible with the cultural characteristics and living conditions of those indigenous communities. | UN | وشجعت أيضاً ناميبياً على تعزيز قوانينها وسياساتها الرامية إلى كفالة الاستفادة من المنتزهات الوطنية المنشأة على الأراضي التي ورثها السكان الأصليون عن أجدادهم لغرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة بما يتوافق مع الخصائص الثقافية لتلك المجتمعات وظروفها المعيشية. |
The Committee, recalling that the principle of non-discrimination requires that the cultural characteristics of ethnic groups be taken into consideration, urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory. | UN | واللجنة، إذ تذكّر بأن مبدأ عدم التمييز يقتضي مراعاة الخصائص الثقافية للمجموعات الإثنية، تحث الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع المجموعات الإثنية الموجودة في أراضيها وهويتها الثقافية. |
That approach should also respect the cultural specificities of the province and align Kosovo towards progressive integration into a Europe of shared values. | UN | وكما ينبغي أن يحترم ذلك النهج الخصائص الثقافية للإقليم ويدفع كوسوفو في اتجاه التكامل المطرد مع أوروبا التي لها قيم مشتركة. |
It was also important for those coming from countries of the South to ensure that the essence of the universality of human rights was not lost amongst overly emphasized notions of cultural specificities. | UN | وكان من المهم أيضاً لهؤلاء القادمين من بلدان الجنوب ضمان ألا تفقد عالمية حقوق الإنسان جوهرها في خضم المفاهيم المُغالى في التشديد عليها والمتمثلة في الخصائص الثقافية. |
Palestine further noted efforts to improve access to education, with due regard to cultural specificities. | UN | كما أحاطت فلسطين علماً بما بُذل من جهود في سبيل تحسين إمكانية التعليم، مع مراعاة الخصائص الثقافية للسكان على النحو الواجب. |
In fact, contrary to general belief, some Western countries also carry on with particularities of their own; a mind open to the notion of cultural particularities that enjoy popular approval may potentially enrich the human rights movement. | UN | وفي الواقع، وعلى عكس الاعتقاد السائد، ما زالت بعض البلدان الغربية تحتفظ أيضاً بخصائصها المميزة؛ ويمكن للعقلية التي تتقبل مفهوم الخصائص الثقافية التي تحظى بقبول شعبي أن تثري حركة حقوق الإنسان. |
94. The Permanent Forum acknowledges the achievements of United Nations bodies in developing, collecting and analysing data that capture the cultural specificity of indigenous peoples as reflected in the reports received. | UN | 94 - ويعترف المنتدى الدائم بإنجازات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بإعداد وجمع وتحليل البيانات التي تعكس الخصائص الثقافية الخاصة بالشعوب الأصلية على النحو المبين في التقارير الواردة. |
The Kingdom of Cambodia, with its profound belief that the value of democracy and human rights should be in harmony with cultural peculiarities, traditions, and level of development, considers human rights to be one of the foundations of the system of government. | UN | إن مملكة كمبوديا، التي تعتقد اعتقادا راسخا أن قيمة الديمقراطية وحقوق الإنسان ينبغي أن تكون منسجمة مع الخصائص الثقافية والتقاليد ومستوى التنمية، تعتبر أن حقوق الإنسان هي من أسس نظام الحكم. |
The policy pays too little attention to ways of safeguarding the cultural and historical qualities of this World Heritage Site. | UN | ولا تولي السياسة العامة إلا اهتماماً قليلاً بطرق صون الخصائص الثقافية والتاريخية لهذا الموقع. |
The institution as from 1997 of a national arts and cultures festival to encourage the expression of the specific cultural features of each community and help to identify the elements of convergence that cement national unity. | UN | وإقامة المهرجان الوطني للفنون والثقافات ابتداءً من عام 1997، بغية تشجيع التعبير عن الخصائص الثقافية لكل مجتمع محلي والسماح بتحديد عناصر التقارب التي توطد الوحدة الوطنية. |