ويكيبيديا

    "الخصائص المحددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific characteristics
        
    • specific features
        
    • the specificities
        
    • those laid down
        
    • the specifics
        
    • special characteristics
        
    • specificity
        
    • specificities of
        
    • particular features
        
    • particular characteristics
        
    specific characteristics of each rural space must be taken into account. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص المحددة لكل حيز ريفي.
    The specific characteristics of the epidemics require appropriate resources, as its potential to overburden health systems is enormous. UN وتتطلب الخصائص المحددة للوباء موارد مناسبة، لأنها تنطوي على إمكانية كبيرة لإثقال كاهل النظم الصحية بالأعباء.
    This list may be far from complete, and it may be the case that additional benefits may be derived from a programme or project, depending on its specific characteristics. UN والقائمة قد ينقصها الكثير، وقد يكون من الممكن جني منافع إضافية بحسب الخصائص المحددة لكل برنامج أو مشروع.
    specific features of the Optional Protocol to the Covenant UN الخصائص المحددة للبروتوكول الاختياري للعهد
    Spain supported the Chairman's intention to adopt a realistic approach and take into account the specific characteristics of each Territory on a case-by-case basis. UN وتؤيد إسبانيا اعتزام الرئيس اتخاذ نهج عملي ومراعاة الخصائص المحددة لذلك الإقليم على أساس كل حالة على حدة.
    However, given the specific characteristics of the Convention, they could not be simply reproduced. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الخصائص المحددة للاتفاقية، لا يمكن ببساطة استنساخ هذه الإجراءات.
    The specific characteristics of the epidemic require that appropriate resources be allocated, as the epidemic's potential to overburden health systems is enormous. UN وتتطلب الخصائص المحددة للوباء تخصيص موارد كافية، لأنه ينطوي على احتمال كبير لإثقال كاهل النظم الصحية بالأعباء.
    The Programme addresses the specific characteristics of migration flows, the priorities of State policy and international cooperation. UN ويعالج البرنامج الخصائص المحددة لتدفقات الهجرة، وأولويات سياسة الدولة والتعاون الدولي.
    The mechanism constituted an objective and balanced instrument for evaluating the specific characteristics of the drug problem. UN وإن هذه الآلية تشكل صكاً موضوعياً ومتوازناً لتقييم الخصائص المحددة لمشكلة المخدرات.
    These activities will be carried out in response to the requests of the States and organizations concerned and in the context of the specific characteristics of each situation. UN وستنفذ هذه اﻷنشطة تلبية لطلبات الدول والمنظمات المعنية وفي سياق الخصائص المحددة لكل حالة.
    These activities will be carried out at the request of the States and organizations concerned, taking into consideration the specific characteristics of each situation. UN وستنفذ هذه الأنشطة بناء على طلب الدول والمنظمات المعنية، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل حالة.
    A distinction must be made according to the specific characteristics of the take-off of the aerospace object. UN يجب التمييز على أساس الخصائص المحددة لانطلاق الجسم الفضائي الجوي.
    These endeavours take into account the specific characteristics of each region and the principle of undiminished security at the lowest level of armaments. UN وتراعي تلك الجهود الخصائص المحددة لكل منطقة، ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    Where the specific characteristics of fossil aquifers merit special attention this will be pointed out. UN وستوضح المجالات التي تستحق فيها الخصائص المحددة لمستودعات المياه الجوفية الأحفورية اهتماما خاصا.
    Regarding the question as to what non-monetary instruments could be used, much depended on the specific characteristics of each country, such as its institutional set-up and the structure of the labour market. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن الأدوات غير النقدية التي يمكن استخدامها، يتوقف الأمر إلى حد بعيد على الخصائص المحددة لكل بلد من البلدان، مثل هيكلها المؤسسي وهيكل سوق العمل فيها.
    Although the draft articles on State responsibility could be taken as a point of departure, it was worth studying whether the specific characteristics of the international organization needed to be reflected in each particular case. UN ورغم أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة يمكن أن تؤخذ كنقطة انطلاق، فإن الأمر يستحق دراسة ما إذا كانت الخصائص المحددة للمنظمة الدولية بحاجة إلى أن تتجلى في كل حالة بعينها.
    Their geographical location took account of the specific features of each host city and of factors relating to decentralization. UN وقد روعيت في التوزيع الجغرافي لهذه المؤسسات الجديدة الخصائص المحددة لكل مدينة والاعتبارات الخاصة بتحقيق اللامركزية.
    His preference was not to do so, given the specificities of such agreements. UN وقال إنه يُفضِّل عدم القيام بذلك، بالنظر إلى الخصائص المحددة لهذه الاتفاقات.
    (i) Extra virgin olive oil: virgin olive oil which has a free acidity, expressed as oleic acid, of not more than 0.8 grams per 100 grams and the other characteristics of which correspond to those laid down for this category; UN `1` زيت الزيتون البكر الممتاز: زيت الزيتون البكر الذي تبلغ حموضته الحرة المعبر عنها بحمض الأولييك 0.8 غرام في ال100 غرام كحد أقصى والذي تتفق خصائصه الأخرى مع تلك الخصائص المحددة لهذا الصنف؛
    The extension to other federal states of any action, such as Pacifying Police Units, depends on the specifics of each location and on the acquiescence of each federal entity, due to the federal pact enshrined in the Federal Constitution. UN ويتوقف توسيع نطاق أيّ إجراء يُتَّخذ، مثل إجراءات وحدات شرطة إحلال الأمن، ليشمل الولايات الاتحادية الأخرى على الخصائص المحددة لكل موقع ومدى قبول كل كيان اتحادي لهذا الإجراء، بمقتضى الميثاق الاتحادي المكرس في الدستور الاتحادي.
    The special characteristics of LDCs as structurally weak and vulnerable economies made reversing jobless growth critical. UN وأضاف أن الخصائص المحددة لأقل البلدان نمواً بوصفها اقتصادات ضعيفة وهشة هيكلياً تجعل عكس مسار النمو بدون خلق فرص عمل أمراً حيوياً.
    The Plan of Implementation emphasizes regional specificity, priorities and action throughout its text. UN وتشدد خطة التنفيذ، في كامل نصها، على الخصائص المحددة والأولويات والإجراءات الإقليمية.
    20. In addition, a miscellany of secondary effects may stem from particular features of the sanctions regime, geographical factors and monitoring and enforcement requirements, thus affecting traditional economic interaction in the region. UN ٢٠ - وعلاوة على ذلك، يمكن أن تنبثق عن الخصائص المحددة لنظام الجزاءات والعوامل الجغرافية ومتطلبات الرصد واﻹنفاذ مجموعة متنوعة من اﻵثار الثانوية تؤدي أيضا إلى التأثير في عملية التفاعل الاقتصادي الطبيعي في المنطقة.
    As a consequence, the benchmarks are refined estimates that represent the particular characteristics of claimants from a specific submitting entity. UN وبالتالي فإن المؤشرات هي تقديرات منقحة تمثل الخصائص المحددة لأصحاب المطالبات من كيان مقدم معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد