ويكيبيديا

    "الخطر الذي يشكله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the threat posed by
        
    • the danger posed by
        
    • threat posed by the
        
    • danger posed by the
        
    • the risk
        
    • the threat of
        
    • risk posed by
        
    • the threat that
        
    • of threat posed by
        
    • of the danger posed
        
    • the terrorist threat
        
    • danger represented by
        
    On the contrary, Assad and his loyalists have not merely ignored the threat posed by ISIS, they have actively exacerbated it. UN فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله.
    Needless to say, the threat posed by today's Somalia to international peace and security is greater than that of any other conflict in the region. UN وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم.
    The process involved a psychological examination and a multidisciplinary review, which assessed the threat posed by the person concerned. UN وينطوي الإجراء على فحص نفسي واستعراض متعدد التخصصات يقيّم مدى الخطر الذي يشكله الشخص المعني.
    the danger posed by climate change cannot be denied. UN إن الخطر الذي يشكله تغير المناخ لا يمكن إنكاره.
    Therefore, we once more reiterate our concern for the danger posed by the transport of radioactive material. UN ولذلك نؤكد مرة أخرى قلقنا إزاء الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة.
    The speaker expressed concern at the threat posed by the increased production of cannabis in South Asia. UN وأعرب المتكلم عن القلق من الخطر الذي يشكله ازدياد إنتاج القنب في جنوب آسيا.
    A key objective is to coordinate with other agencies that are also working on the threat posed by space debris. UN ومن بين الأهداف الرئيسية التنسيق مع سائر الهيئات التي تعالج مسألة الخطر الذي يشكله الحطام الفضائي.
    The Bolivarian Republic of Venezuela recognizes the threat posed by the illicit traffic in Man-Portable Air Defence Systems (MANPADS) and the threat to civil aviation and to the maintenance of international peace and security. UN إن جمهورية فنـزويلا البوليفارية تدرك الخطر الذي يشكله النقل غير المشروع لأنظمة الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن على الطيران المدني وعلى صون السلم والأمن الدوليين.
    The European Security Strategy of 2003 highlighted the threat posed by terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وأبرزت استراتيجية الأمن الأوروبي لعام 2003 الخطر الذي يشكله الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    A commitment to multilateralism by all States will effectively resolve, once and for all, the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction. UN وسيحل التزام جميع الدول بتعددية الأطراف حلا نهائيا وبشكل فعال الخطر الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    These facts show the extent of the threat posed by the Eritrean President to international and regional peace and security. UN هذه الوقائع تبين لكم مدى الخطر الذي يشكله الرئيس الاريتري على السلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين.
    (v) Encourage States to promote dialogue and cooperation, including with civil society and academia, to address the threat posed by illicit trafficking in nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, and related materials; UN ' 5` تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون، مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرهما، بغرض مجابهة الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة؛
    Potential victims must be warned of the danger posed by traffickers. UN فلابد من تحذير الضحايا المحتملين من الخطر الذي يشكله عليهم من يمارسون تلك التجارة.
    Of primary importance to the Caribbean region is the danger posed by the maritime transport of radioactive materials. UN ومما له أهمية رئيسية لمنطقة الكاريبي الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة بحراً.
    This should be undertaken following an assessment of the risk that each individual prisoner presents. UN وينبغي الاضطلاع بذلك عقب تقييم الخطر الذي يشكله كل سجين.
    The main challenge facing the international community was to curb the threat of violent separatists, including terrorists. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كبح الخطر الذي يشكله الإنفصاليون الممارسون للعنف، بمن فيهم الإرهابيون.
    the risk posed by the intersection between proliferation and terrorism is real and serious. UN إن الخطر الذي يشكله التماس بين الانتشار والإرهاب خطر حقيقي وخطير.
    In addition to the measures envisaged in this Ordinance, Algeria has ceaselessly alerted the international community to the transnational nature of terrorism and the threat that it poses to all countries. UN وعلاوة على الأحكام المنصوص عليها في الأمر المذكور أعلاه، فإن الجزائر ما فتئت تنبه المجتمع الدولي إلى طابع الإرهاب العابر للحدود وإلى الخطر الذي يشكله بالنسبة لجميع البلدان.
    With the increase in the perception of the level of threat posed by the intentional release of pathogenic microorganisms, additional aspects of the management of these outbreaks will have to be taken into account. UN مع الزيادة في تصور مستوى الخطر الذي يشكله إطلاق الكائنات المجهرية المسببة للأمراض على المستوى الدولي، سيتعين مراعاة الجوانب الإضافية لإدارة حالات التفشي هذه.
    The fight against the terrorist threat to international peace and security was the responsibility of all States. UN وتقع مسؤولية مكافحة الخطر الذي يشكله الإرهاب على السلم والأمن الدوليين على عاتق جميع الدول.
    Never has a country been subjected in such a continuous and permanent manner to the danger represented by a powerful neighbour that has historically attempted to dominate and annex it. UN إذ أنه لم يخضع بلد في العالم بمثل هذه الطريقة الدؤوبة والدائمة لمثل هذا الخطر الذي يشكله جار قوي دأب تاريخيا على محاولة الهيمنة والضم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد