ويكيبيديا

    "الخطر الذي يهدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • threat to
        
    • the risk to
        
    • the danger to
        
    • the threat
        
    • threat posed to
        
    • threatens
        
    • national threat
        
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    We do not believe that enough is being done commensurate with the gravity of the threat to humanity in general. UN نحن لا نعتقد أنه يتم بذل ما يكفي ليتناسب مع جسامة الخطر الذي يهدد البشرية بصفة عامة.
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    According to Section 28 of the Act the risk to the employee's health triggers this obligation, after the employer has become aware of the matter. UN ووفقا للمادة 28 من القانون، فإن الخطر الذي يهدد صحة الموظف هو الذي يفرض هذا الالتزام، بعد أن يكون رب العمل قد علم بالأمر.
    They should be lifted immediately once the danger to international peace and security to which they were a response had abated. UN وينبغي أن ترفع الجزاءات فورا عندما يتوقف الخطر الذي يهدد السلم واﻷمن الدوليين والذي كانت الجزاءات استجابة له.
    87. I strongly condemn the threat posed to the security of the civilian population by the presence of M23 north of Goma, near Kibumba. UN 87 - وإني أدين بشدة الخطر الذي يهدد أمن السكان المدنيين بسبب وجود حركة 23 آذار/مارس شمال مدينة غوما بالقرب من كيبومبا.
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    This means that Member States must demonstrate political will and the courage to emerge from the nuclear disarmament stalemate. That is an important objective if we are to eliminate this threat to international peace and security. UN وهذا بطبيعة الحال يتطلب من الدول الأعضاء الإرادة السياسية الشجاعة للعبور بنزع السلاح وخاصة السلاح النووي إلى بر الأمان، وهو مطلب وهدف رئيسي من أجل دفع هذا الخطر الذي يهدد السلام والأمن الدوليين.
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية في حد ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    We cannot continue to live under this threat to every way of life on Earth, which has also been used as a deterrent. UN فنحن لا يمكننا أن نظل نعيش في ظل هذا الخطر الذي يهدد جميع أشكال الحياة على سطح اﻷرض، والذي يستخدم أيضا بغرض الردع.
    His concern was more with regard to the threat to the institutional independence of the judiciary. UN وانصب جل اهتمامه على الخطر الذي يهدد الاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية.
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يهدد البشرية،
    In any event, the rights should be limited only when the risk to the protected interest, narrowly defined, was greater than the general interest in maintaining the right to privacy and freedom of expression. UN وعلى أية حال، لا ينبغي تقييد الحدود إلا إذا كان الخطر الذي يهدد المصلحة الخاضعة للحماية، والمحددة بدقة، يفوق المصلحة العامة المترتبة على المحافظة على الحق في الخصوصية وحرية التعبير.
    In view of the deteriorating humanitarian situation and the danger to neighbouring countries, whose citizens had already taken in thousands of Syrian refugees, it was also important to bear in mind the regional implications, including the threat to regional peace and security. UN ونظرا لتدهور الحالة الإنسانية والخطر المحدق بالبلدان المجاورة التي سبق أن آوى مواطنوها الآلاف من اللاجئين السوريين، فإن من المهم أيضا أن تؤخذ الآثار الإقليمية في الاعتبار، بما في ذلك الخطر الذي يهدد السلام والأمن في المنطقة.
    the threat posed to the health of the oceans by the past and present dumping of hazardous substances into the sea and by the ecologically irresponsible scrapping of ships continues unabated. UN ويتواصل الخطر الذي يهدد صحة المحيطات بسبب ما رمي في البحار سالفاً وما يرمى فيها الآن من مواد خطيرة إضافة إلى استمرار رمي قطع السفن القديمة، في تصرف غير مسؤول إيكولوجياً.
    We believe that throughout its long history, humanity has never faced a danger that has reached the proportions of the one we are witnessing today, one which threatens our very existence. UN ونعتقد أن اﻹنسانية، عبر تاريخها الطويل، لم تواجه خطرا يصل في جسامته إلى ما وصل إليه الخطر الذي يهدد اليوم وجودنا.
    It will consider national threat perceptions in the area and discuss policies of cooperative security. UN وستبحث تصورات الخطر الذي يهدد البلدان في المنطقة وتناقش سياسات اﻷمن التعاوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد