The risk that States or terrorists might acquire WMD has added new urgency to this effort. | UN | كما أن الخطر المتمثل في إمكانية حيازة دول أو جماعات إرهابية على أسلحة الدمار الشامل أضاف تحديات جديدة لهذا الجهد. |
There is always a risk that such groups may become active again. | UN | وهناك دائما الخطر المتمثل في أن تصبح هذه التنظيمات نشطة مرة أخرى. |
We must avoid the danger of acting in such a way that terrorists are turned into martyrs, and intolerance and hatred are fuelled. | UN | ويجب علينا تفادي الخطر المتمثل في العمل بطريقة تجعل من الإرهابيين يتحولون إلى شهداء، وتذكي الشعوب بالتعصب والكراهية. |
There was therefore the same risk of not achieving the desired results. | UN | ولذلك فإن هناك نفس الخطر المتمثل في عدم تحقيق النتائج المرغوبة. |
The danger that Afghanistan will become a State whose economy is dominated by illegal drug trafficking is increasingly coming to pass. | UN | ويزداد الخطر المتمثل في تحويل أفغانستان إلى دولة يسيطر على اقتصادها الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
The international community continues to be challenged by the threats brought about by the risk of the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | وما زال المجتمع الدولي تتوعّده التهديدات من جرّاء الخطر المتمثل في انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
This threat of revictimization of refugee women was recently reported as a major concern for the Rohingya refugee population in Thailand. | UN | وهذا الخطر المتمثل في تعرض اللاجئات مجددا للإيذاء ورد مؤخرا أنه مبعث للقلق الشديد لدى لاجئي الروهينغيا في تايلند. |
Indonesia remains very concerned about the danger posed by the continued existence of abundant nuclear weapons and considers the achievement of total nuclear disarmament as its highest priority. | UN | ولا تزال إندونيسيا قلقة للغاية بشأن الخطر المتمثل في استمرار وجود الأسلحة النووية بكثرة، وهي تعتبر أن تحقيق هدف النزع الكامل للسلاح النووي أولوية قصوى. |
These gaps increase the risk that foreign terrorist fighters will continue to move with relative ease between States for the purpose of committing terrorist acts abroad. | UN | وتزيد هذه الثغرات من الخطر المتمثل في استمرار المقاتلين الإرهابيين الأجانب في التحرك بسهولة نسبية بين الدول بغرض ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج. |
He fully supported the Chairman's proposal to take up the budget item on 15 November, in spite of the risk that the Committee might not be able to put together a complete budget. | UN | وهو يؤيد تماما اقتراح الرئيس الداعي الى الشروع في النظر في بند الميزانية في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، على الرغم من الخطر المتمثل في احتمال عدم تمكن اللجنة من وضع ميزانية كاملة. |
Those trends contributed to the risk that development would provide economic opportunities for only a minority of the population, leaving millions behind. | UN | فهذه الاتجاهات من شأنها أن تسهم في الخطر المتمثل في ألا يستفيد من الفرص الإنمائية التي تتيحها التنمية سوى أقلية من السكان، تاركة الملايين يتخلفون عن الركب. |
At the same time we must avoid the danger of doing things too hastily. | UN | وفي الوقت ذاته، علينا تفادي الخطر المتمثل في فعل الأشياء بصورة متعجلة. |
It is this danger of a slide into the abyss that the mission is most fearful about. | UN | وأخشى ما تخشاه البعثة هو ذلك الخطر المتمثل في احتمال سقوط البلد في الهاوية. |
The danger of indigenous legal systems and institutions being co-opted to serve the interests of the State is another considerable challenge. | UN | 30- ومن التحديات الكبرى الأخرى الخطر المتمثل في أن اعتماد الأنظمة والمؤسسات القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية يخدم مصالح الدولة. |
There is also the risk of rapid resource exhaustion/depletion because Africa is using natural resources exports to finance its current extensive growth. | UN | وهناك أيضاً الخطر المتمثل في سرعة استهلاك واستنفاد الموارد لأن أفريقيا تستخدم إيرادات صادرات الموارد الطبيعية لتمويل النمو الكبير الحالي. |
Local people face the risk of having access only to low-paid jobs, while the society as a whole may see an erosion of the traditional culture. | UN | ويواجــه السكان المحليــون الخطر المتمثل في أنه لا تتاح لهم إلا الوظائف ذات اﻷجور المتدنية، بينما يشهد المجتمع ككل تضاؤلا في أثر الثقافة التقليدية. |
This threat is compounded by the danger that the actual use of such weapons may be brought about, not only in the event of war, but even through human or mechanical error or failure. | UN | ويزيد من جسامة هذا التهديد الخطر المتمثل في إمكانية الاستعمال الفعلي لهذه الأسلحة. لا في حالة نشوب حرب فحسب بل حتى نتيجة لخطأ أو قصور إنساني أو آلي. |
As a grouping of small islands, CARICOM was aware of the danger that the regional perspective might obscure the individual reality of each country. | UN | والاتحاد الكاريبي، باعتباره تجمعا لجزر صغيرة، يدرك الخطر المتمثل في احتمال حجب المنظور اﻹقليمي للواقع السائد في كل بلد على حدة. |
The threat of accelerated global climate change is growing, together with that of environmental degradation. | UN | ويتزايد الخطر المتمثل في تسريع وتيرة تغير المناخ العالمي، إلى جانب الخطر المتعلق بتدهور البيئة. |
In this connection, we should like to refer to the threat posed by the fact that some States have recently adopted new nuclear strategies that would allow them to use nuclear weapons against nonnuclear-weapon States. | UN | وفي هذا الإطار، لا بد من الإشارة إلى الخطر المتمثل في اعتماد بعض الدول في السنوات الأخيرة لاستراتيجيات نووية جديدة تبيح لها حق استخدام الأسلحة النووية ضد دولٍ غير حائزة لها. |
However, the threat that macroeconomic imbalances could provoke a global meltdown could not be excluded. | UN | بيد أن الخطر المتمثل في إمكانية أن تسبب اختلالات الاقتصاد الكلي انهيارا كاملا للمؤسسات علي الصعيد العالمي لا يمكن استبعاده. |