ويكيبيديا

    "الخطوات التي يمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steps that could be
        
    • steps could be
        
    • steps that can be
        
    • steps that may be
        
    • what steps can be
        
    • what steps might be
        
    • steps which can be
        
    • steps can the
        
    • steps which could be
        
    • possible steps that might be
        
    • steps the
        
    • steps to be
        
    • the steps that could
        
    • the steps that might be
        
    He urged the Committee to discuss steps that could be taken to fully implement the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. UN وحث اللجنة على مناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها لتنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار تنفيذا كاملا.
    Some of the steps that could be taken to address them are outlined below: UN وفيما يلي مجمل لبعض الخطوات التي يمكن اتخاذها لمعالجة ذلك:
    It also asked what steps could be taken to better achieve the goal of publishing all court decisions and making them available online. UN وسألت السويد أيضاً عن الخطوات التي يمكن أن تُتَّخذ من أجل تحقيق هدف نشر جميع قرارات المحاكم وإتاحتها على شبكة الإنترنت.
    One of the first steps that can be taken in that regard is to accept the legal jurisdiction of the Court. UN ولعل أولى الخطوات التي يمكن أن تُتخذ تتمثل في قبول الولاية القانونية للمحكمة.
    27. There were a number of steps that could be taken to promote mobilization of domestic resources. UN 27 - ومضى قائلا إن هناك العديد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتشجيع تعبئة الموارد المحلية.
    The report should also have included information and figures on the composition of staff at Headquarters and in the field, and details of the steps that could be taken to achieve equitable geographical and gender representation. UN كما كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات وأرقاماً عن تركيبة الموظفين على مستوى المقر الرئيسي وعلى المستوى الميداني وتفصيلات عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحقيق التمثيل الجغرافي والجنساني العادل.
    The Secretariat would appreciate guidance from the Governing Council on steps that could be taken to strengthen the Forum as a key platform for advancing the agenda on sustainable urban development. UN وأشار إلى أن الأمانة ترغب في الحصول على توجيهات من مجلس الإدارة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز المنتدى بوصفه منبراً رئيسياً للنهوض بجدول الأعمال المتعلق بالتنمية الحضرية المستدامة.
    The European Union would like further information on the role the Council should play in ensuring implementation of recommendations by States under review, and on steps that could be taken to strengthen the links between the Third Committee and the Council. UN ويود الاتحاد الأوروبي معرفة المزيد عن الدور الذي ينبغي أن يقوم به المجلس لضمان تنفيذ التوصيات من جانب الدول قيد الاستعراض، وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الصلات بين اللجنة الثالثة والمجلس.
    The work of the Council should be based on cooperation and respectful dialogue, and his country would welcome the President's views on steps that could be taken to create an environment conducive to cooperation. UN وأضاف أن عمل المجلس ينبغي أن يستند إلى التعاون والحوار القائم على الاحترام، ويود بلده معرفة آراء الرئيس عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتهيئة بيئة تفضي إلى التعاون.
    The Committee was still considering those recommendations, and would, in the coming weeks, turn its attention to the steps that could be taken to implement those recommendations that were widely supported by the Committee members. UN وأضافت أن اللجنة لا تزال تدرس تلك التوصيات، وستوجه اهتمامها في الأسابيع التالية إلى الخطوات التي يمكن اتخاذها لتنفيذ تلك التوصيات التي حظيت بتأييد واسع من جانب أعضاء اللجنة.
    He asked for the reasons which had led to increased security inspection procedures and what steps could be taken to avoid them in the future. UN وتساءل عن الأسباب التي أدت إلى زيادة إجراءات التفتيش الأمني وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتفادي ذلك مستقبلا.
    What steps could be taken to help developing countries in this regard? UN فما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لمساعدة البلدان النامية في هذا الشأن؟
    She asked the Special Rapporteur what steps could be taken to strengthen the mechanisms for increasing the awareness and use of forensic science. UN وسألت المقرر الخاص عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الآليات من أجل زيادة الوعي واستخدام علم الطب الشرعي.
    There are a number of steps that can be considered in this regard. UN وهناك عدد من الخطوات التي يمكن النظر فيها في هذا الصدد.
    The contemporary challenge is to identify further steps that can be taken to strengthen sanctions. UN وقد أصبح التحدي القائم في عصرنا الحالي هو تحديد مزيد من الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز الجزاءات.
    39. With this in mind, it is proposed immediately to take those steps that can be accommodated within existing resource levels. UN ٣٩ - ومع أخذ ذلك في الحسبان، يقترح أن تتخذ على الفور الخطوات التي يمكن استيعابها ضمن مستويات الموارد القائمة.
    There will be a presentation on 29 April in Geneva of the outcome of the work by the United States and Russia on the Intermediate Range Nuclear Forces Treaty and on further steps that may be taken to extend the Treaty. UN وسيكون هناك عرض في 29 نيسان/أبريل في جنيف بشأن نتائج عمل الولايات المتحدة وروسيا فيما يتعلق بمعاهدة القوى النووية المتوسطة المدى وبشأن مزيد من الخطوات التي يمكن أن تتخذ لتمديد المعاهدة.
    (ix) what steps can be taken to deliver a more equitable distribution of adaptive capacity across different social-ecological systems? What measures can be undertaken to prevent the erosion of adaptive capacity? UN ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لإيجاد توزيع أكثر توازناً للقدرة على التكيف عبر مختلف النظم الاجتماعية الإيكولوجية؟ وما هي التدابير التي يمكن الاضطلاع بها لمنع تآكل القدرة على التكيف؟
    A few preliminary observations, however, are in order about what steps might be taken in relation to the second obstacle, concerning health professionals. UN إلا أن ثمة بضع ملاحظات أولية حول الخطوات التي يمكن اتخاذها بالنسبة للعقبة الثانية المتعلقة بالموظفين الصحيين.
    (i) Encouraging WTO to advise African States and the African business community on how African exports can be increased under the new regime and to initiate steps which can be undertaken to enhance the prospects for Africa's exports. UN `١` تشجيع منظمة التجارة العالمية على إسداء المشورة إلى الدول اﻷفريقية ودوائر اﻷعمال اﻷفريقية بشأن الكيفية التي يمكن بها زيادة الصادرات الافريقية في إطار النظام الجديد وبدء الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين اﻵفاق لصادرات أفريقيا.
    What steps can the labour inspection authorities take when there is a breach of these regulations? UN ما هي الخطوات التي يمكن لسلطات تفتيش العمل اتخاذها حينما يقع خرق لهذه الأنظمة؟
    Commission decision 2002/115 authorized the Expanded Bureau to consider steps which could be recommended to the Expanded Bureau of the fifty-ninth session regarding the organization of work during the fifty-ninth session. UN وأذن قرار اللجنة 2002/115 للمكتب الموسع بدراسة الخطوات التي يمكن أن يوصي بها المكتب الموسع للدورة التاسعة والخمسين فيما يتعلق بتنظيم العمل خلال الدورة التاسعة والخمسين.
    Recommendations on possible steps that might be taken by transit countries as well as end users to contribute to ending illegal exploitation of the natural resources of the DRC. UN (د) توصيات بشأن الخطوات التي يمكن أن تتخذها بلدان العبور والمستخدمون النهائيون إسهاما منها في وضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Vienna Declaration and Plan of Action arising out of this year's World Conference on Human Rights gives some direction to steps the Organization can take to strengthen the observance of human rights. UN وإن إعلان وخطة عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في هذه السنة يوفران بعض الهداية بشأن الخطوات التي يمكن لهذه المنظمة اتخاذها لتعزيز احترام حقوق الانسان.
    A paper was prepared on possible steps to be taken to monitor the capacity-building framework for developing countries as a basis for negotiations during SBI 24 and SBI 25. UN وأُعدت ورقة عن الخطوات التي يمكن اتخاذها لرصد إطار بناء القدرات في البلدان النامية كأساس للمفاوضات خلال الدورتين الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    I welcome the observations of the Group concerning the steps that might be taken in applicable forums to encourage regional approaches based on specific local conditions. UN وإني أرحب بما أبداه الفريق من ملاحظات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المحافل المناسبة لتشجيع النهج اﻹقليمية المستندة إلى اﻷحوال المحلية المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد