ويكيبيديا

    "الخطوات الرسمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • formal steps
        
    • formal process
        
    :: The ACS Secretariat will take the formal steps necessary to establish the association as a co-financing partner of the Project. UN :: تتخذ الرابطة الخطوات الرسمية اللازمة لمشاركتها في تمويل المشروع.
    formal steps for accession to these Conventions are being finalised and are expected to be completed shortly. UN ويجري حاليا إنجاز الخطوات الرسمية للانضمام إلى هذه الاتفاقيات ومن المتوقع أن تكتمل في غضون وقت قصير.
    formal steps for ratification of that Convention will be completed shortly. UN وسوف تكتمل الخطوات الرسمية للمصادقة على تلك الاتفاقية في غضون وقت قصير.
    Some formal steps have still to be taken before it is in operation. UN ويتطلب العمل بهذه التوجيهات إتخاذ بعض الخطوات الرسمية.
    55. As noted above, 20 States have completed the formal process of expressing their willingness to be bound by the International Convention. UN 55 - وكما أشير إلى ذلك أعلاه، أكملت 20 دولة الخطوات الرسمية للإعراب عن استعدادها للالتزام بالاتفاقية الدولية.
    On the basis of the results of such investigations the Ministry of Foreign Affairs consults with the prosecuting authority to determine formal steps leading to prosecution under the Export Control Act, or under other legislation that provides for more severe penalties. UN وبناء على نتائج هده التحقيقات, تجري وزارة الشؤون الخارجية مشاورات مع السلطات القضائية لتحديد الخطوات الرسمية المفضية إلى المقاضاة بموجب قانون مراقبة الصادرات أو لوائح أخرى تقضي بعقوبات أشد.
    Concerning the appointment of under-secretaries-general and assistant secretaries-general, which up to now and to a great extent, has been mostly political, the Secretary-General recently has taken some formal steps to make the process of selection of those officials more transparent and competitive. UN 156- أما بالنسبة لتعيين وكلاء الأمين العام ومساعديه، الذي كان يجري وفق اعتبارات سياسية إلى حد كبير حتى الآن، فقد اتخذ الأمين العام مؤخراً بعض الخطوات الرسمية لإضفاء مزيد من الشفافية والتنافسية على عملية اختيار هؤلاء الموظفين.
    Concerning the appointment of under-secretaries-general and assistant secretaries-general, which up to now and to a great extent, has been mostly political, the Secretary-General recently has taken some formal steps to make the process of selection of those officials more transparent and competitive. UN 156 - أما بالنسبة لتعيين وكلاء الأمين العام ومساعديه، الذي كان يجري وفق اعتبارات سياسية إلى حد كبير حتى الآن، فقد اتخذ الأمين العام مؤخراً بعض الخطوات الرسمية لإضفاء مزيد من الشفافية والتنافسية على عملية اختيار هؤلاء الموظفين.
    94. The CCA and UNDAF would be the first formal steps in the process of country programme preparation. UN 94 - وسيشكل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخطوات الرسمية الأولى في عملية إعداد البرنامج القطري.
    94. The CCA and UNDAF would be the first formal steps in the process of country programme preparation. UN 94 - وسيشكل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخطوات الرسمية الأولى في عملية إعداد البرنامج القطري.
    He wished to make clear that his delegation's initiative to bar Belgrade's representatives from the Fifteenth Meeting of States Parties to the Convention was motivated by legal, not political, considerations. All successor States to the former Yugoslavia were required to take formal steps to succeed to the Convention, and the Federal Republic of Yugoslavia had not. UN وأوضح أن مبادرة وفده لمنع ممثلي بلغراد من حضور الاجتماع الخامس عشر للدول اﻷطراف في الاتفاقية تحركها اعتبارات قانونية لا سياسية؛ فجميع الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة مطالبة باتخاذ الخطوات الرسمية لتخلفها في الاتفاقية، لكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم تقم بذلك.
    While performance management is, first and foremost, linked to the development of a culture of communication and achievement, it does involve a number of formal steps such as the filling of an appraisal form. UN 21 - في حين أن إدارة الأداء ترتبط، قبل كل شيء، بتنمية ثقافة من الاتصال والإنجاز، فإنها تنطوي في الواقع على عدد من الخطوات الرسمية مثل ملء استمارة التقييم.
    The Government has responded to the information from the source by giving an account of the formal steps of the criminal process against Mr. Farmonov and Mr. Karamatov. UN 35- وقد ردت الحكومة على المعلومات المقدمة من المصدر بوصف الخطوات الرسمية المتخذة في إطار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف.
    The Government has responded to the information from the source by accounting for the formal steps of the criminal process against Mr. Saidov. UN 53- وقد ردت الحكومة على المعلومات المقدمة من المصدر بتبرير الخطوات الرسمية المتخذة في إطار الإجراءات الجنائية ضد السيد سايدوف.
    And this is the reason why, according to the Workers' proposal, joined by certain Governments, the Governing Body has no choice but to ask the Office to take a certain number of formal steps to strengthen the measures under the resolution of June 2000, but also at the same time to strengthen the Liaison Office. UN وهذا هو السبب، وفقا لما جاء في مقترح العاملين الذي تؤيده بعض الحكومات، في أن مجلس الإدارة لا خيار أمامه سوى أن يطلب إلى المكتب اتخاذ عدد من الخطوات الرسمية لتوطيد التدابير المتخذة بموجب قرار حزيران/يونيه 2000، مع القيام، في الوقت ذاته بتعزيز مكتب الاتصال.
    7. Although Brazil has taken these abovementioned formal steps to satisfy its OPCAT obligation to cooperate with the SPT, the SPT is nevertheless concerned that a large number of recommendations in the visit Report have either not been acknowledged, or have not been engaged with fully by the State. UN 7- وعلى الرغم من اتخاذ البرازيل لهذه الخطوات الرسمية المذكورة أعلاه من أجل الوفاء بالتزامها بموجب البروتوكول الاختياري فيما يخص التعاون مع اللجنة الفرعية، فإن هذه الأخيرة تشعر بالقلق لأن عدداً كبيراً من التوصيات الواردة في تقرير الزيارة لم يحظ باعتراف الدولة أو باهتمامها بشكل تام.
    73. Unfortunately, only 19 States have completed the formal process of expressing their willingness to be bound by the International Convention, whereas 22 are required for its entry into force. UN ٧٣ - ولسوء الحظ، لم يكمل الخطوات الرسمية لﻹعراب عن الاستعداد للالتزام بهذه الاتفاقية الدولية سوى ١٩ دولة، في حين يلزم أن يبلغ هذا العدد ٢٢ دولة لدخولها حيز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد