We request that the Security Council take the necessary steps to ensure that the word and spirit of its resolutions are not undermined, especially with the consequent threat to civilian life. | UN | إننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم تقويض نصوص قراراته وروحها، ولا سيما إذا كان سينجم عن ذلك تهديد لحياة المدنيين. |
In these circumstances the Security Council may wish to authorize me to take all the necessary steps to ensure that deployment can be done rapidly as soon as this condition is fulfilled. | UN | وفي ظل هذه الظروف، قد يرغب مجلس اﻷمن في أن يأذن لي بأن اتخذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة الوزع السريع للمراقبين بمجرد الوفاء بهذا الشرط. |
He hoped that the reporting State would take the necessary steps to ensure that forced labour was eliminated. | UN | ٣٦ - وأعرب عن أمله في أن تتخذ الدولة مقدمة التقرير الخطوات الضرورية لكفالة القضاء على السخرة في العمل. |
The mission urged the Democratic Republic of the Congo authorities, in particular President Kabila and the four Vice-Presidents, to take the steps necessary to ensure the transparent management of State resources. | UN | ودعت البعثة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الرئيس كابيلا ونوابه الأربعة، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة إدارة موارد الدولة بشفافية. |
15. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام تنقل الموظفين كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛ |
15. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام الحراك كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛ |
But Pakistan will take the necessary steps to ensure the future credibility of minimum deterrence. | UN | بيد أن باكستان ستتخذ الخطوات الضرورية لكفالة الحد الأدنى من الردع ذي المصداقية في المستقبل. |
He therefore requested the Secretariat to take the necessary steps to ensure that the Iranian representation did not fall below the mid-point of the desirable range. | UN | ولذلك، قال إنه يطلب من اﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات الضرورية لكفالة ألا يقل التمثيل اﻹيراني عن نقطة الوسط للنطاق المستصوب. |
ACC will continue to take all necessary steps to ensure that the United Nations system provides recipient countries the best possible support in their development efforts. | UN | وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المتلقية أقصى قدر ممكن من الدعم فيما تبذله من جهود إنمائية. |
7. States Parties shall take all necessary steps to ensure that no person reporting a suspected violation of this Convention shall have any rights diminished or privileges withdrawn as a result. | UN | 7 - تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات الضرورية لكفالة عدم تعرض أي شخص يبلغ عن الاشتباه في وقوع انتهاك لهذه الاتفاقية للانتقاص من أي من حقوقه أو لسحب أي من امتيازاته نتيجة لذلك. |
73. The Committee recommends that the State party take the necessary steps to ensure that the gender equality machinery at the national level be strengthened both with respect to human and financial resources. | UN | 73 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لكفالة تعزيز آلية المساواة الجنسانية على الصعيد الوطني فيما يتصل بكل من الموارد البشرية والمالية. |
In order to enhance women's role in the country's agricultural economy and in view of the fact that they play a major role in providing for the material well-being of their families, the Ministry of Agriculture and Water Resources is taking the necessary steps to ensure that the Convention is applied to women living in rural areas. | UN | ومن أجل تعزيز الدور الذي تضطلع به المرأة في الاقتصاد الزراعي للبلد ونظرا ﻷنها تضطلع بدور رئيسي في توفير الرفاه المادي ﻷسرتها، تقوم وزارة الزراعة والموارد المائية حاليا باتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة تطبيق الاتفاقية على النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية. |
3. ACC will continue to take all necessary steps to ensure that the United Nations system provides recipient countries the best possible support in their development efforts. | UN | ٣ - وستواصل لجنة التنسيق اﻹدارية اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المستفيدة أقصى قدر ممكن من الدعم فيما تبذله من جهود إنمائية. |
17. The Committee recommends that the State party should take the necessary steps to ensure that the gender equality machinery at the national level be strengthened both with respect to human and financial resources. | UN | 17 - وتوصي اللجنة بضرورة اتخاذ الدولة الطرف الخطوات الضرورية لكفالة تعزيز آلية المساواة الجنسانية على الصعيد الوطني فيما يتصل بكل من الموارد البشرية والمالية. |
4. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام التنقل كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛ |
4. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام التنقل كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛ |
79. The International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia have identified the steps necessary to ensure the preparation and transfer of their records to the Residual Mechanism. | UN | 79 - وحددت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة الخطوات الضرورية لكفالة إعداد ونقل سجلاتهما إلى آلية تصريف الأعمال. |
National Governments that deny or have ambivalent policies with regard to the existence of de facto migration should, together with intergovernmental organizations, take the steps necessary to ensure the full protection of those de facto migrants, recognize their genuine rights and provide them with adequate support services and social benefits. | UN | فينبغي للحكومات الوطنيــة التــي ترفض الاعتراف بالهجرة الواقعة فعلا أو التي لها سياسات متضاربة فيما يتعلق بوجــود هــذه الهجرة، أن تتخــذ هي والمنظمات الحكومية الدولية، الخطوات الضرورية لكفالة توفير الحماية الكاملة لهؤلاء المهاجرين الموجودين بحكم الواقع وأن تعترف بحقوقهم وتزودهم بخدمات الدعم والمساعدات الاجتماعية الملائمة. |
Thirdly, with regard to partnerships at the multilateral and international levels, Algeria's cooperation with United Nations bodies continues to be focused on the overall goal of strengthening the judicial system and institutional capacities of our country in the area of counter-terrorism, in particular improving our capacity to adapt national legislation and take the steps necessary to ensure the implementation of Security Council resolutions. | UN | ثالثا، بخصوص الشراكات على الصعيدين المتعدد الأطراف والدولي، فإن الجزائر ما زالت تركز في تعاونها مع هيئات الأمم المتحدة على الهدف الكلي المتمثل في تعزيز النظام القضائي والقدرات المؤسسية لبلدنا في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما تحسين قدرتنا على تكييف تشريعاتنا الوطنية واتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Urging all parties to take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel, of United Nations and associated personnel and of United Nations installation, equipment and goods, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها، |
Urging all parties to take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel, of United Nations and associated personnel and of United Nations installation, equipment and goods, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها، |