It is the Security Council's responsibility to take the necessary steps to ensure that its decisions in this area are fully respected. | UN | ومسؤولية مجلس اﻷمن تحتم عليه اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان احترام قراراته في هذا المجال احتراما تاما. |
Further, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General take the necessary steps to ensure that vaccines are procured in the most cost-effective manner. | UN | وتوصي اللجنة الأمين العام أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان شراء اللقاحات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة. |
Governments are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel operating within their borders. | UN | ويُهاب بالحكومات اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين داخل حدودها. |
The Monterrey Consensus and the outcomes of the Doha Conference provide the ideal framework for taking the steps necessary to ensure financing for development. | UN | إن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة توفر الإطار المثالي لاتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تمويل التنمية. |
3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛ |
The State party should, in conformity with articles 26 and 27 of the Covenant, take all necessary steps to guarantee the right to equality of all ethnic groups. | UN | ينبغي للدولة الطرف، طبقاً للمادتين 26 و27 من العهد، أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الحق في المساواة لجميع الجماعات الإثنية. |
Therefore, Switzerland recommended that Argentina take all necessary steps to ensure that the principle of rapidity is complied with. | UN | وأوصت سويسرا بالتالي بأن تتخذ الأرجنتين جميع الخطوات اللازمة لضمان التقيد بمبدأ التعجيل بالمحاكمات. |
It commended Romania on its accession to international human rights instruments and recommended that Romania take all necessary steps to ensure that relevant legislation is in conformity with those international standards. | UN | وأشادت بانضمام رومانيا إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأوصتها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان توافق التشريعات ذات الصلة بالموضوع مع المعايير الدولية التي تنص عليها تلك الصكوك. |
The Committee invites the State party to take all necessary steps to ensure the effective implementation of the Convention in its domestic legal order. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني. |
The Kimberley Process urged the Government of Ghana to take the necessary steps to ensure full compliance to its Kimberley Process obligations. | UN | وحثت عملية كيمبرلي حكومة غانا على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب عملية كيمبرلي. |
In that regard, I urge you to take the necessary steps to ensure that no gap occurs in the work of the Commission should the Security Council decide to extend its mandate. | UN | وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها. |
We must also take the necessary steps to ensure that never again should the United Nations be sidelined. | UN | ويجب علينا أيضا أن نتخذ الخطوات اللازمة لضمان ألا تهمش الأمم المتحدة أبدا مرة أخرى. |
SAMAREC took all the necessary steps to ensure that the fuel and other refined products required were accumulated, stored and delivered to the military forces. | UN | واتخذت سمارك جميع الخطوات اللازمة لضمان تجميع الوقود والمنتجات المكررة الأخرى وتخزينها وإمداد القوات العسكرية بها. |
We appeal once more to the Security Council to take the necessary steps to ensure that these genocidal forces are completely neutralized. | UN | ونلتمس مرة أخرى من مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لضمان التحييد التام لهذه القوات المتورطة في عمليات الإبادة الجماعية. |
The State party is under an obligation to take the necessary steps to ensure that the author obtains an appropriate remedy, including compensation. | UN | والدولة الطرف ملزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول صاحب البلاغ على انتصاف مناسب بما في ذلك التعويض. |
Under the supervision of the Committee of Ministers of the Council of Europe, the Government will continue to take all necessary steps to ensure execution of the Court's judgments. | UN | وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة. |
It urges the State party to take the steps necessary to ensure the effective participation of children in the implementation, monitoring and evaluation of the strategy. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مشاركة الأطفال في تنفيذ الاستراتيجية، ورصدها وتقييمها. |
The Committee noted the Government's indication that, although the 40 per cent target of women's representation in the public sector had not been reached, the Government was taking the steps necessary to ensure more appointments of women within the public sector. | UN | وأحاطت اللجنة علما بإشارة الحكومة إلى أنه رغم عدم بلوغ هدف الـ 40 في المائة من تمثيل المرأة في القطاع العام، فإن الحكومة بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المزيد من تعيينات النساء في القطاع العام. |
3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; | UN | ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛ |
b. To take the necessary steps to guarantee the security and freedom of movement of their Personnel, Observers and Humanitarian Agencies. | UN | (ب) اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الأمن وحرية الحركة لأفراد البعثة والمراقبين والوكالات الإنسانية. |
The Ministry of Social Affairs was also taking steps to ensure that women-related human rights issues were respected, particularly by launching awareness-raising programmes. | UN | كما تتخذ وزارة الشؤون الاجتماعية الخطوات اللازمة لضمان احترام قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بالنساء، وخاصـة عن طريق تنفيذ برامج للتوعية. |
In the meantime, we should take necessary steps to assure the cessation of nuclear testing. | UN | وإلى أن يحين ذلك ينبغي أن نتخذ الخطوات اللازمة لضمان وقف التجارب النووية. |
Furthermore, the State party should take all necessary measures to ensure that the Missing Persons Institute is adequately funded and able to fully implement its mandate with a view to completing the resolution of these cases as soon as possible. | UN | وعلى الدولة الطرف كذلك اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تمويل كاف لمعهد المفقودين وقدرته على تنفيذ ولايته تنفيذاً تاماً من أجل الانتهاء من حل هذه القضايا في أقرب الآجال. |
The Committee also recommends that all necessary steps be taken to ensure that cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment be thoroughly and promptly investigated in an impartial manner, that the culprits be subsequently tried and punished, and that steps be taken to compensate victims in accordance with the Convention. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التحقيق الوافي والسريع والنزيه في قضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقيام بعد ذلك بمحاكمة المذنبين ومعاقبتهم، واتخاذ خطوات لجبر الضحايا وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
It is thus crucial that we build on the hard lessons we have learned and take the steps required to ensure the most effective possible coordination of United Nations efforts in future humanitarian emergencies. | UN | ولهذا من الضروري أن نبني على أســاس الدروس الصعبة التي تعلمناها، وأن نتخذ الخطوات اللازمة لضمان أفضل تنسيق ممكن ﻷنشطة اﻷمــم المتحــدة فــي حالات الطوارئ اﻹنسانية في المستقبل. |