ويكيبيديا

    "الخطوات اللازمة لكي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary steps to
        
    • steps to ensure that
        
    • steps to give
        
    • steps necessary to
        
    • steps necessary for
        
    • the necessary steps for
        
    I would urge you to take the necessary steps to demonstrate, in words and in deeds, that the FMLN, notwithstanding the damage done, continues to be committed to the Peace Accords and to the process of national reconciliation. UN وإنني أدعوكم إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لكي تبرهنوا، بالقول والفعل، على أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني لا تزال، برغم ما حصل من ضرر، ملتزمة باتفاقات السلم وبعملية المصالحة الوطنية.
    The State party should comply with all recommendations addressed to it by the Committee and take all necessary steps to ensure that national legislation and its implementation guarantee the effective enjoyment of all Covenant rights in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لكافة التوصيات التي قدمتها اللجنة إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يكفل التشريع الوطني وتنفيذه التمتع الفعلي في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The State party should comply with all recommendations addressed to it by the Committee and take all necessary steps to ensure that national legislation and its implementation guarantee the effective enjoyment of all Covenant rights in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لكافة التوصيات التي قدمتها اللجنة إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يكفل التشريع الوطني وتنفيذه التمتع الفعلي في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    The Committee, while appreciating the value of multilingual education, reiterates its recommendation that the State party take steps to give adequate recognition to native languages and encourages the State party to seek strategies with a view to introducing bilingual education. UN إذ تقدّر اللجنة قيمة التعليم بلغات متعددة، تكرر توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لكي يُعترف على النحو الواجب بلغات الشعوب الأصلية، كما تشجع الدولة الطرف على السعي لوضع استراتيجيات ترمي إلى الأخذ بنظام للتعليم بلغتين.
    We are taking steps necessary to ensure that our forests and reefs are available for future generations. UN كما تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لكي نؤمن الحفاظ على غاباتنا وشعبنا المرجانية لصالح أجيال المستقبل.
    A key issue, therefore, is to determine the steps necessary for a security right to become fully effective between the parties and as against third parties. UN لذلك، فإن المسألة الأساسية تتمثل في تحديد الخطوات اللازمة لكي يصبح الحق الضماني نافذا تماما بين الأطراف وتجاه الأطراف الثالثة.
    But as an interim measure, the international community must take all necessary steps to ensure the universality of the non-proliferation regime and the IAEA safeguard mechanisms. UN ولكن يجب على المجتمع الدولي، كتدبير مؤقت، أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يضمن عالمية نظام عدم الانتشار وكذلك آليات ضمان الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    While UNDP was no longer a major funding source for UNIDO, the Organization remained one of its major partners. The secretariats of both organizations were taking the necessary steps to ensure that their collaboration would take new forms corresponding to the aspirations and the new visions of their constituents. UN 33- ومضى قائلاً إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإن لم يعد من المصادر الرئيسية الممولة لليونيدو، فإن المنظمة ما زالت من بين أهم شركائه، وأمانتا المنظمتين تتخذان الخطوات اللازمة لكي يتخذ تعاونهما أشكالاً جديدة تتناسب مع التطلعات والتصورات الجديدة الموجودة لدى المستفيدين من خدماتهما.
    4. The Conference welcomes the entry into force of the Convention on Nuclear Safety, and encourages all States, in particular those operating, constructing or planning nuclear power reactors that have not yet taken the necessary steps to become party to the Convention, to do so. UN 4 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ اتفاقية السلامة النووية ويشجع جميع الدول، وخاصة الدول التي تشغل مفاعلات لتوليد الطاقة الكهربائية، أو تشيدها، أو تخطط لها، والتي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، على أن تفعل ذلك.
    4. The Conference welcomes the entry into force of the Convention on Nuclear Safety, and encourages all States, in particular those operating, constructing or planning nuclear power reactors that have not yet taken the necessary steps to become party to the Convention, to do so. UN 4 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ اتفاقية السلامة النووية ويشجع جميع الدول، وخاصة الدول التي تشغل مفاعلات لتوليد الطاقة الكهربائية، أو تشيدها، أو تخطط لها، والتي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، على أن تفعل ذلك.
    4. The Conference welcomes the entry into force of the Convention on Nuclear Safety, and encourages all States, in particular those operating, constructing or planning nuclear power reactors that have not yet taken the necessary steps to become party to the Convention, to do so. UN 4 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ اتفاقية السلامة النووية ويشجع جميع الدول، وخاصة الدول التي تشغل مفاعلات لتوليد الطاقة الكهربائية، أو تشيدها، أو تخطط لها، والتي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لكي تصبح طرفا في الاتفاقية، على أن تفعل ذلك.
    Given the differences in sanctions regimes, as well as the magnitude and complexity of the difficulties encountered by affected third States, the Secretariat has taken the necessary steps to enable it to respond to requests for information and assessment from the Council. UN وبالنظر إلى الاختلافات في نظم الجزاءات وكذلك إلى حجم المصاعب التي تواجهها الدول الثالثة المتضررة وتشعبها، اتخذت اﻷمانة العامة الخطوات اللازمة لكي تتمكن من الاستجابة لطلبات المعلومات والتقييمات الواردة من المجلس.
    43. Following the Economic and Social Council consensus decision on the subject, his country was taking the necessary steps to become a member of the Executive Committee of the Programme of the High Commissioner for Refugees. UN 43 - وفي أعقاب المقرر الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوافق الآراء حول الموضوع، يتخذ بلده الخطوات اللازمة لكي يصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي لشؤون اللاجئين.
    The State party should examine all recommendations addressed to it by the Committee and take all necessary steps to ensure that national legislation and its implementation ensure the effective enjoyment of all Covenant rights in the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة إليها وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي يكفل التشريع الوطني ووضعه موضع التنفيذ التمتع الفعلي في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    145. The High Commissioner urges the international community to take all necessary steps to assess and redress from a broad humanitarian perspective the effects of the NATO campaign on the civilian population of FRY. UN 145- وتحث المفوضة السامية المجتمع الدولي على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكي يقيّم ويعالج، من منظور إنساني واسع، ما لحق بالسكان المدنيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من آثار نتيجة حملة منظمة حلف شمال الأطلسي.
    It was noted that several of the States which had not yet completed the necessary steps to become parties to the Agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 had already embarked upon the constitutional and legal steps necessary and expected to become parties to the Agreement in the near future. UN وذكر أن عدة دول من التي لم تستكمل بعد الخطوات اللازمة لكي تصبح أطرافا في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفافية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٢ قد شرعت فعلا في اتخاذ الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة ويُنتظر أن تصبح أطرافا في الاتفاق قريبا.
    (d) Take all necessary steps to establish, as a measure of urgency, the executing state mechanisms necessary for the full implementation of the Juvenile Justice (Care and Protection of Children) Act, 2000; UN (د) أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لكي تنشئ، كتدبيرٍ عاجلٍ، الآليات التنفيذية التي تحتاج إليها الولايات للإعمال التام لقانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم) لعام 2000؛
    States must take steps to ensure that the business and legal communities are educated about the existence and substantive role of registration well in advance of the entry into force of the law. UN ويجب على الدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تكفل تثقيف المجتمعات القانونية والتجارية فيما يتعلق بوجود التسجيل قبل دخول القانون حيز النفاذ بوقت كاف، والدور الموضوعي لهذا التسجيل.
    The Committee, appreciating the value of multilingual education, reiterates its recommendation that the State party take steps to give adequate recognition to native languages and encourages the State party to seek strategies with a view to introducing bilingual education. UN إن اللجنة، إذ تقدّر قيمة التعليم بلغات متعددة، تكرر توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لكي يُعترف على النحو الواجب باللغات الأصلية، كما تشجع الدولة الطرف على السعي لوضع استراتيجيات ترمي إلى الأخذ بنظام للتعليم بلغتين.
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    112. COP 18 requested the Chairs of the SBSTA and the SBI to organize the review in a flexible and appropriate manner, allowing for an adequate and timely consideration of the inputs to the review as they become available, and to take the steps necessary for the subsidiary bodies to start the consideration of inputs without delay at their thirty-eighth sessions. UN 112- وطلب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة إلى رئيسي الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ تنظيم الاستعراض بطريقة مرنة وملائمة، ليتاح النظر بشكل كافٍ ومناسب التوقيت في المدخلات المعدة للاستعراض ما إن تصبح متاحة()، وطلب إليهما أن يتخذا الخطوات اللازمة لكي تشرع الهيئتان الفرعيتان، دون تأخير أثناء دورتيهما الثامنتين والثلاثين، في النظر في المدخلات.
    (a) Take the necessary steps for Nigeria to become a State Party to the following Conventions and Protocols by March 2006: UN (أ) اتخاذ الخطوات اللازمة لكي تصبح نيجيريا دولة طرف في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية بحلول آذار/مارس 2006 وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد