ويكيبيديا

    "الخطوات اللازمة لمعالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary steps to remedy
        
    • necessary steps to address
        
    • steps to address the
        
    • appropriate steps to address
        
    • necessary steps to deal with
        
    • steps to tackle
        
    • the necessary steps to
        
    It requested that the Government take the necessary steps to remedy the situation, which were the immediate release of these individuals and to accord them an enforceable right to compensation in accordance with article 9, paragraph 5, of the Covenant. UN وطلب إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذا الوضع، أي إطلاق سراح هؤلاء الأشخاص فوراً ومنحهم حقاً قابلاً للتنفيذ بالحصول على تعويضات وفق الفقرة 5 من المادة 9 من العهد.
    Hence, we call upon the Government of the Islamic Republic of Pakistan to take necessary steps to remedy this irresponsible act and, more importantly, to prevent any further occurrence of such intrusions. UN لذلك، فإننا ندعو حكومة جمهورية باكستان الإسلامية أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذا التصرف اللامسؤول، والأهم من ذلك، أن تمنع حدوث مثل هذه الاختراقات.
    The Working Group requested the Government of Nigeria to take the necessary steps to remedy the situation in order to bring it into conformity with the provisions and principles incorporated in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وطلب الفريق العامل إلى حكومة نيجيريا اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه الحالة لتُصبح متفقة مع اﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Towards this end, the Malaysian Government is taking necessary steps to address this issue. UN ولهذه الغاية، الحكومة الماليزية تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه القضية.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to take, as a matter of priority, all necessary steps to address those shortcomings, in particular by expediting the work of the Staff-Management Committee working group on performance management, and to report on results achieved in his next report on human resources management. UN وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ، على سبيل الأولوية، جميع الخطوات اللازمة لمعالجة أوجه القصور تلك، وخاصة بتعجيل عمل الفريق العامل المعني بإدارة الأداء، والمنبثق عن اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة، وأن يُبلغ عن النتائج في تقريره القادم بشأن إدارة الموارد البشرية.
    On 10 August 2011, UNOCI shared the findings of the detention monitoring missions with the Government in order to take the necessary steps to address the issues raised by Mr. Gbagbo and his associates. UN 28- وفي 10 آب/أغسطس 2011، أطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الحكومة على استنتاجات بعثاتها لرصد ظروف الاعتقال من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة المسائل التي أثارها السيد غباغبو ومعاونوه.
    11. Pursuant to the above Opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and to bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN ١١- وعملا بالرأي الوارد أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الحالة وجعلها مطابقة للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    29. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which include the immediate release of and adequate reparation to Liu Xiaobo. UN 29- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع، ومن ذلك إطلاق سراح ليو شياوبو فوراً ومنحه تعويضاً كافياً.
    27. The Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which include the immediate release of Mr. Kamrani and adequate reparation to him. UN 27- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع، بما يشمل إطلاق سراح السيد كامراني فوراً ومنحه تعويضاً كافياً.
    41. The Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which include the immediate release of Ms. Sotoudeh and adequate reparation to her. UN 41- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بما يشمل إطلاق سراح السيدة سوتوده فوراً ومنحها تعويضاً كافياً.
    31. Consequent upon the Opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Liu Xianbin and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights. UN 31- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة وضع ليو شيانبن وجعله يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    21. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, which would include the immediate release of Messrs. Kamal and Othman and adequate reparation to them, in accordance with article 9, paragraph 5, of the Covenant. UN 21- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الحالة، بما في ذلك الإفراج فوراً عن السيدين كمال وعثمان ودفع تعويض مناسب لهما وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    91. Mr. EL SHAFEI said that, as had already been pointed out, the Bill of Rights of the Tanzanian Constitution did not fully reflect the rights enshrined in the Covenant, and he suggested that the Government should take the necessary steps to remedy that situation, as required by article 2, paragraph 2. UN ١٩- السيد الشافعي قال إن شرعة حقوق اﻹنسان المُتَضمنة في الدستور التنزاني لا تعكس تماماً، كما ذُكِر من قبل، الحقوق المنصوص عليها في العهد، ورأى أن الحكومة ينبغي أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذا الموقف، طبقاً لما تتطلبه الفقرة ٢ من المادة ٢ من العهد.
    15. In accordance with the above Opinion, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation, in accordance with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights, and to take appropriate initiatives with a view to becoming a party to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٥١- ووفقا للرأي الوارد أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة الحالة، وفقا للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وأن تتخذ المبادرات الملائمة لكي تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. اعتُمد في ٧١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    We are concerned about the humanitarian situation in the Nahr al-Barid camp and have taken the necessary steps to address this situation, by seeking to suspend hostilities and allow civilians to leave the camp. UN إننا حريصون على الوضع الإنساني في مخيم نهر البارد وقد اتخذنا الخطوات اللازمة لمعالجة هذا الوضع عبر السعي إلى إيقاف الاعتداءات والسماح للمدنيين بالخروج من المخيم.
    :: To taking all the necessary steps to address effectively issues affecting Roma, to developing a coordinated and holistic administrative intervention based on local synergies and intervention projects, with the participation of Greek Roma themselves, and to implementing educational programmes in order to enhance the access of Roma children to the educational structures of the State, with no exclusion or segregation. UN :: اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسائل التي تمس طائفة الروما، والأخذ بتدخلات إدارية منسقة وكلية تستند إلى أوجه التآزر المحلية ومشاريع التدخل، بمشاركة طائفة الروما اليونانية نفسها، وتنفيذ برامج تعليمية تمكن من تعزيز وصول أطفال الروما إلى الهياكل التعليمية التابعة للدولة دون أي استبعاد أو فصل.
    However, it was concerned about the shortcomings identified in the current system of sanctions for underperformance and recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to take, as a matter of priority, all necessary steps to address those shortcomings. UN بيد أن القلق يساورها بشأن أوجه القصور المحددة في النظام الحالي للجزاءات على الأداء القاصر وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ، كمسألة ذات أولوية، جميع الخطوات اللازمة لمعالجة أوجه القصور تلك.
    The Secretariat must take steps to address the ongoing problem of late issuance of documentation in order to avoid repeating that situation in the future. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة المشكلة المستمرة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق وذلك لتجنب تكرار هذه الحالة في المستقبل.
    43. Both the Transitional Government and UNMIL are already taking steps to address the regional dimensions of the conflict in Liberia. UN 43 - وتقوم كل من الحكومة الانتقالية والبعثة حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الأبعاد الإقليمية للصراع في ليبريا.
    39. At its fifth session, held on 7 February 2007 in El Fasher, the Joint Commission advised the African Union to take appropriate steps to address these challenges. UN 39 - وأشارت اللجنة المشتركة على الاتحاد الأفريقي، في دورتها الخامسة المعقودة في 7 شباط/فبراير 2007 في الفاشر، باتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه التحديات.
    The Department of Peacekeeping Operations has been proactive in taking all necessary steps to deal with the issue expeditiously. UN بادرت إدارة عمليات حفظ السلام باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسألة على وجه الاستعجال.
    100. Spain stated that it was taking steps to tackle and regulate fishing so as to reduce by-catch. UN 100 - وأعلنت إسبانيا أنها تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة عمليات الصيد وتنظيمها للتقليل من المصيد العرضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد