The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015 and on steps to be taken beyond that year. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام. |
The focus is on steps to be taken to prepare the necessary arrangements for such a process. | UN | وينصب الاهتمام على الخطوات اللازم اتخاذها لإعداد الترتيبات الضرورية لهذه العملية. |
In this first session, the general exchange of views focused on the necessary steps to be taken to pave the way towards initiating multilateral negotiations on a negative security assurances agreement. | UN | وفي هذه الجلسة الأولى، ركز التبادل العام للآراء على الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تمهيد السبيل أمام البدء في مفاوضات متعددة الأطراف بشأن اتفاق للضمانات الأمنية السلبية. |
I worked with the parties and the leaders of the United States of America, the European Union, Egypt and Jordan to reach an understanding at the Sharm el-Sheikh Summit on the steps required to end the confrontation. | UN | وعملت مع الأطراف ومع قادة الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ومصر والأردن للتوصل إلى تفاهم في مؤتمر قمة شرم الشيخ بشأن الخطوات اللازم اتخاذها لإنهاء المواجهة. |
Finally, he recommended that the panellists consider the extent to which local contexts could absorb capacities and the steps needed for improving their potential to do so. | UN | وفي الختام، أوصى المتكلم المشاركين بأن ينظروا مدى جاهزية الظروف المحلية لاستيعاب القدرات، وفي الخطوات اللازم اتخاذها لتحسين قدرتها على ذلك. |
Note from the Chair: Parties may wish to consider the steps that need to be taken in order to ensure the expeditious implementation of the new fund. | UN | ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في الخطوات اللازم اتخاذها لضمان الإسراع بتنفيذ الصندوق الجديد. |
The experts recommended working with the private sector to develop a pact outlining the steps necessary to promote and implement public procurement reform, including resource implications. | UN | وأوصوا بالعمل مع القطاع الخاص لإعداد ميثاق يحدد الخطوات اللازم اتخاذها للنهوض بإصلاح نظام المشتريات العمومية وتنفيذه، بما في ذلك آثار الموارد. |
The Federation Ministry of Education, in collaboration with the Coordination of Education Ministers in the Federation, has developed recommendations for the elimination of segregating and separation of structures in educational institutions in FBiH with necessary steps to be taken in this regard. | UN | ووضعت وزارة التعليم في الاتحاد، بالتعاون مع الهيئة التنسيقية لوزراء التعليم في الاتحاد، توصيات من أجل القضاء على التفرقة والفصل بين الهياكل في المؤسسات التعليمية في اتحاد البوسنة والهرسك، إلى جانب الخطوات اللازم اتخاذها في هذا الصدد. |
Please also indicate whether the new reference module for the development of protocols on steps to be taken on cases of ill-treatment adopted in 2007 includes children with disabilities. | UN | كما يرجى تبيان ما إذا كانت الوحدة المرجعية الجديدة التي اعتُمدت عام 2007 لوضع بروتوكولات بشأن الخطوات اللازم اتخاذها في حالات إساءة المعاملة تشمل حالات الأطفال ذوي الإعاقة. |
I shall keep the Security Council apprised of the progress achieved in the framework of both processes on a regular basis, with a view to determining the necessary steps to be taken for the establishment of the Committee. | UN | وسأطلع مجلس الأمن بانتظام على التقدم المحرز في إطار كلتا العمليتين، بغية تحديد الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تشكيل اللجنة. |
(ii) The steps to be taken in filling a Resident Representative/Resident Coordinator position are as follows: | UN | `2 ' تتمثل الخطوات اللازم اتخاذها بغية شغل وظيفة ممثل مقيم/منسق مقيم فيما يلي: |
Many delegations welcomed DP/2000/CRP.8, especially because it included the immediate steps to be taken. | UN | كما رحب كثير من الوفود بالوثيقة DP/2000/CRP.8، وخاصة لتضمنها الخطوات اللازم اتخاذها فورا. |
An important outcome was the decision that the regional seas programmes should consider the necessary steps to be taken towards the adoption of an ecosystem-based management of the marine and coastal environment. | UN | ومن النتائج الهامة القرار الذي يقضي بأن تنظر برامج البحار الإقليمية في الخطوات اللازم اتخاذها لاعتماد إدارة قائمة على النظم الإيكولوجية للبيئة البحرية والساحلية. |
It is expected that the Bretton Woods institutions will quickly conclude their consultations on the steps to be taken to address the debt problem of developing countries. | UN | ومن المنتظر أن تعجل مؤسسات بريتون وودز باختتام مشاوراتها بشأن الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية. |
2. On 12 February 2004 a meeting was convened with representatives of the Permanent Mission of Colombia and the UNIDO Secretariat to discuss the steps required for implementing the General Conference resolution, with particular attention to the financial implications deriving from holding the eleventh session of the Conference at Cartagena de Indias. | UN | 2- وعُقد، في 12 شباط/فبراير 2004، اجتماع بين ممثلي البعثة الدائمة لكولومبيا وأمانة اليونيدو لمناقشة الخطوات اللازم اتخاذها لتنفيذ قرار المؤتمر العام، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية المترتبة على عقد الدورة الحادية عشرة في قرطاجنة دي إندياس. |
He referred to the secretariat''s issues note (TD/B/COM.3/53) and highlighted the steps required at the national and international levels to improve competitiveness. | UN | ثم أشار إلى المذكرة بالقضايا المطروحة التي أعدتها الأمانة (TD/B/COM.3/53) والتي أبرزت الخطوات اللازم اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لتحسين القدرة على المنافسة. |
9. Based on these already identified priorities, the present report and its addendum seek to set out a shared agenda for effective United Nations peacekeeping and the immediate steps required for its implementation. | UN | 9 - وبناءً على هذه الأولويات التي تحددت بالفعل، يسعى هذا التقرير والإضافة الملحقة به إلى وضع جدول أعمال مشترك يتيح اضطلاع الأمم المتحدة بأنشطة حفظ السلام على نحو فعال، وكذا الخطوات اللازم اتخاذها على الفور لتنفيذه. |
There is no clear mechanism for directing, advising or communicating the seriousness of security problems to the Organization, and no approved plan setting out the steps needed to address the problem. | UN | ولا توجد آلية واضحة للتوجيه أو إسداء المشورة أو الإبلاغ بصدد المشاكل الأمنية في المنظمة، ولا توجد خطة معتمدة تبين الخطوات اللازم اتخاذها للتصدي للمشاكل. |
Note from the Chair: Parties may wish to consider the steps that need to be taken in order to ensure the expeditious implementation of the new fund. | UN | ملاحظة من الرئيسة: قد تود الأطراف النظر في الخطوات اللازم اتخاذها لضمان الإسراع بتنفيذ الصندوق الجديد. |
It was to be hoped that States would exchange information regarding the steps necessary for initiating the activities of the International Criminal Court, including the revision of domestic legislation; in that regard, his delegation noted the adoption by the Government of Canada of legislation relating to crimes against humanity and war crimes. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتبادل الدول المعلومات بشأن الخطوات اللازم اتخاذها للبدء في أعمال المحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك تنقيح التشريعات الداخلية؛ وفي ذلك الصدد، قال إن وفده أحاط علماً باعتماد كندا تشريعات تتعلق بالجرائم المرتكبة في حق البشرية وجرائم الحرب. |
An important step will be providing country offices with guidance during the country programme development process on the criteria used by external reviewers, and the most important steps for meeting those criteria. | UN | ومن الخطوات المهمة ما سوف يتمثل في تزويد المكاتب القطرية بالتوجيه خلال عملية وضع البرامج القطرية فيما يتعلق بالمعايير التي يستخدمها المسؤولون الخارجيون عن إجراء الاستعراضات فضلاً عن أهم الخطوات اللازم اتخاذها من أجل تلبية تلك المعايير. |