ويكيبيديا

    "الخطوات المتخذة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steps taken
        
    • steps that have been taken
        
    • of steps
        
    • steps being taken
        
    • the steps
        
    • steps undertaken
        
    The steps taken to protect people with disabilities were also commendable. UN وحظيت بالثناء أيضاً الخطوات المتخذة من أجل حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It welcomed the methods and strategies employed in promoting the rights of the child and noted steps taken to achieve gender equality. UN ورحبت بالأساليب والاستراتيجيات المستخدمة لتعزيز حقوق الطفل ولاحظت الخطوات المتخذة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    It inquired about steps taken to protect children and women, combat discrimination and the shortcomings regarding economic, social and cultural rights. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة من أجل حماية الأطفال والنساء، ومكافحة التمييز، ومعالجة أوجه القصور المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    New Zealand strongly and actively supports the steps that have been taken by the Pacific Islands Forum to encourage an early return to constitutional government in Fiji. UN وتدعم نيوزيلندا بقوة ونشاط الخطوات المتخذة من جانب منتدى جزر المحيط الهادئ لتشجيع العودة المبكرة لحكومة دستورية في فيجي.
    Slovenia highlighted the phenomenon of trafficking in women and children and asked about steps taken to address it. UN وسلطت سلوفينيا الضوء على ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال وتساءلت عن الخطوات المتخذة من أجل التصدي لهذه الظاهرة.
    In particular, please describe the steps taken by the State party to ensure that the investigation of complaints is independent, prompt and effective. UN ويرجى، على وجه خاص، ذكر الخطوات المتخذة من الدولة الطرف لضمان التحقيق في الشكاوى على نحو مستقل وسريع وفعال.
    Please indicate the steps taken by the Government in respect of the nationality of children born to Egyptian mothers and Palestinian fathers. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني.
    Please provide information and data on this situation as well as on the steps taken by the State party in order to address it. UN يرجى تقديم معلومات وبيانات بشأن هذه الحالة وكذلك بشأن الخطوات المتخذة من جانب الدولة الطرف لمعالجتها.
    Please provide information on steps taken by the Government to improve the situation in this regard. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتحسين الحالة في هذا الشأن.
    There should also be mention of the steps taken to improve coordination in the programmes being reported on. UN ومن الواجب أيضا أن تذكر الخطوات المتخذة من أجل تحسين التنسيق في البرامج المُبلغ عنها في ذلك الوقت.
    New Zealand urges all United Nations Members to support the steps taken by the Pacific Islands Forum to encourage Fiji to return to democratic and constitutional government as soon as possible. UN وتحث نيوزيلندا جميع أعضاء الأمم المتحدة على دعم الخطوات المتخذة من جانب منتدى جزر المحيط الهادئ لتشجيع فيجي على العودة إلى الحكم الديمقراطي والدستوري في أسرع وقت ممكن.
    It asked Tunisia to elaborate further on the steps taken by the Government to face the effects of globalization at the national level. UN وطلبت إيران إلى تونس أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لمواجهة آثار العولمة على الصعيد الوطني.
    Information was also requested on the steps taken to overcome the injustice left from apartheid. UN كما استعلمت عن الخطوات المتخذة من أجل معالجة المظالم التي خلفها نظام الفصل العنصري.
    It asked Tunisia to elaborate further on the steps taken by the Government to face the effects of globalization at the national level. UN وطلبت إيران إلى تونس أن تقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لمواجهة آثار العولمة على الصعيد الوطني.
    Information was also requested on the steps taken to overcome the injustice left from apartheid. UN واستعلمت أيضاً عن الخطوات المتخذة من أجل التغلب على الظلم الذي خلفه نظام الفصل العنصري.
    His delegation also endorsed the steps taken to reform the Agency's planning in order to improve programme quality. UN وإن وفده يؤيد الخطوات المتخذة من أجل إصلاح خطط الوكالة الرامية إلى تحسين نوعية برامجها.
    disseminate widely in New Zealand the present concluding comments in order to make the people, including government officials, politicians and parliamentarians, and women's and human rights organisations aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women and of the further steps that are required in that regard. UN 51 - تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيوزيلندا حتى يكون السكان، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، والساسة والبرلمانيون، والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على بينة من الخطوات المتخذة من أجل ضمان المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين الرجل والمرأة، والخطوات الأخرى اللازم اتخاذها في هذا الصدد.
    98. The Committee requests the wide dissemination in Eritrea of the present concluding comments in order to make the people of Eritrea, including government officials, politicians, parliamentarians and women's and human- rights organizations, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in that regard. UN 98 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية في إريتريا على نطاق واسع من أجل إطلاع شعب إريتريا، بمن في ذلك المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات المتخذة من أجل كفالة المساواة بين المرأة والرجل بحكم القانون وعلى أرض الواقع، وعلى الخطوات الأخرى اللازمة في هذا الصدد.
    50. The Committee requests the wide dissemination in the State party of the present concluding observations in order to make the people, including Government officials, politicians, parliamentarians and women's and human rights organizations, aware of the steps that have been taken to ensure de jure and de facto equality of women, as well as the further steps that are required in that regard. UN 50 - تطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في الدولة الطرف، لكي يطلع الناس، ولا سيما المسؤولون الحكوميون، والساسة، والبرلمانيون، ومنظمات الدفاع عن المرأة، ومنظمات حقوق الإنسان، على الخطوات المتخذة من أجل كفالة مساواة المرأة قانونياً وفعلياً بالرجل، إلى جانب الخطوات الإضافية المعتزم اتخاذها في هذا الصدد.
    The analysing group noted the importance of the Democratic Republic of the Congo keeping the States Parties apprised of steps to fulfil these commitments and of providing further details on the costs associated with implementation of Article 5. UN وأشار الفريق إلى أهمية أن تطلع جمهورية الكونغو الديمقراطية الدول الأطراف على الخطوات المتخذة من أجل الوفاء بهذه الالتزامات وتقديم مزيد من التفاصيل بشأن التكاليف المتصلة بتنفيذ المادة 5.
    He also updated the Council on the steps being taken in order to deploy a guard unit to protect UNSMIL personnel and its premises. UN وأطلع المجلس أيضا على آخر ما استجد من المعلومات عن الخطوات المتخذة من أجل نشر وحدة حراسة لحماية موظفي ومباني بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    4. Invites the Executive Director of the United Nations Population Fund to present an oral report to the Executive Board at its third regular session in 1996 on steps undertaken to implement the present decision. UN ٤ - يدعو المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تقديم تقرير شفوي إلى المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثالثة في عام ١٩٩٦، بشأن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ هذا المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد