ويكيبيديا

    "الخطوات المحددة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific steps that
        
    • concrete steps
        
    • the specific steps
        
    • specific steps it
        
    • specific steps they
        
    • specific steps to
        
    • specific steps being
        
    • specific steps the
        
    • what specific steps
        
    • specific steps were
        
    Libya's report to the Security Council also detailed the specific steps that were taken to implement those pledges. UN ويفيد أيضا تقرير ليبيا الذي رفعته إلى مجلس الأمن بالتفصيل الخطوات المحددة التي اتخذتها لتنفيذ تلك التعهدات.
    Armenia appreciated the assessment of the specific steps that the country had taken to improve the lives of its citizens, and of women and children in particular. UN وأعربت أرمينيا عن تقديرها لتقييم الخطوات المحددة التي اتخذها البلد من أجل تحسين حياة مواطنيه وبخاصة حياة نسائه وأطفاله.
    Please also describe the concrete steps the Government has taken to ensure that women are able to fully participate in the forthcoming elections as voters and candidates. UN كما يرجى وصف الخطوات المحددة التي اتخذتها الحكومة لكفالة أن تكون المرأة قادرة على المشاركة على نحو كامل في الانتخابات القادمة بصفتها ناخبة ومرشحة.
    She enquired as to the specific steps being taken to address those issues in a proactive and constructive manner. UN واستفسرت عن الخطوات المحددة التي تتخذ لمعالجة هذه القضايا بطريقة استباقية وبنّاءة.
    The State party should indicate the specific steps it would take to reduce obstacles to women's empowerment on the basis of a sound understanding of the concept of gender inequality. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى الخطوات المحددة التي ستتخذها لتقليل العقبات التي تعترض تمكين المرأة على أساس الفهم السليم لمفهوم التفاوتات بين الجنسين.
    11. Requests States to report in detail to the Secretary-General within 30 days of the date of adoption of the present resolution on the specific steps they have taken to give effect to the measures imposed by paragraph 6 above; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    She sought further information on the specific steps that could be taken to strengthen allocations from the regular budget for human rights activities. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطوات المحددة التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحصول على مخصصات من الميزانية العادية لأنشطة حقوق الإنسان.
    It generally addresses the broad issues under the purview of the Assembly, not the specific steps that are under the purview of the Council. UN وهو يتناول بوجه عام القضايا الواسعة النطاق التي تقع ضمن اختصاص الجمعية العامة، لا الخطوات المحددة التي تقع ضمن اختصاص المجلس.
    (c) What are specific steps that can be taken (and by whom) to move towards a more sustainable IIA regime? UN (ج) ما الخطوات المحددة التي يمكن اتخاذها (ومن الذي يتخذها) للتحرك تجاه نظام لاتفاقات الاستثمار الدولية أكثر استدامة؟
    The Interim Head of the Department has presented to the Secretary-General's Senior Management Group a number of specific steps that could be taken by other Departments in cooperation with DPI to ensure the success of this new orientation. UN وقد عرض رئيس الإدارة المؤقت على أعضاء فريق الإدارة العليا في مكتب الأمين العام عددا من الخطوات المحددة التي يمكن أن تتخذها إدارات أخرى بالتعاون مع إدارة الإعلام لتأمين نجاح هذا التوجه الجديد.
    Since gaining independence, Kazakhstan has taken a number of specific steps that demonstrate its firm intent to strengthen the non-proliferation regime. UN وقد اتخذت كازاخستان، منذ حصولها على الاستقلال، عددا من الخطوات المحددة التي تشهد بعزمها الوطيد على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    It is essential that immediate and parallel advances be made towards near-term and tangible political progress, along with a series of concrete steps leading to a permanent peace. UN ومن الضروري اتخاذ خطوات فورية ومتوازية بغية تحقيق تقدم سياسي ملموس في المدى القريب، إلى جانب سلسلة من الخطوات المحددة التي تفضي إلى سلام دائم.
    Mr. Al Daghma then focused on the concrete steps taken by the Palestinian Authority with a view to rebuilding the legal system. UN ثم ركز السيد الدغمه على الخطوات المحددة التي اتخذتها السلطة الفلسطينية بغية إعادة بناء النظام القانوني.
    It requested the GEF to report to the COP on the specific steps it has undertaken to implement this decision as well as the preparation of NAPAs. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف عن الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر فضلاً عن إعداد برامج العمل للتكييف الوطني.
    Requests the entity referred to in paragraph 6 above to include in its report to the Conference of the Parties, at its thirteenth session, the specific steps it has undertaken to implement this decision. UN 7- يطلب إلى الكيان المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر.
    11. Requests States to report in detail to the Secretary-General within 30 days of the date of adoption of this resolution on the specific steps they have taken to give effect to the measures imposed by paragraph 6 above; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    Nevertheless, the Constitution has set out a number of specific steps to be taken by the authorities in relation to rights. UN إلا أن الدستور نص على عدد من الخطوات المحددة التي يتعين على السلطات اتخاذها فيما يتعلق بالحقوق.
    Although the report said that polygamy was a sensitive issue, she wondered what specific steps the Government was willing to take to comply with article 16. UN وعلى الرغم من أن التقرير يقول إن تعدد الزوجات مسألة حساسة، تساءلت ما هي الخطوات المحددة التي تعتزم الحكومة اتخاذها للامتثال للمادة 16.
    What are these obstacles, and what specific steps is the Government taking to remove them, within a given timetable? UN فما هي هذه العقبات، وما هي الخطوات المحددة التي تتخذها الحكومة لإزالتها ضمن جدول زمني محدد؟
    When did the Government intend to complete the elimination of gender discrimination from all legislation, and what specific steps were planned to ensure that all national laws complied with all provisions of the Convention? UN وسألت عن الموعد الذي تعتزم الحكومة فيه إكمال القضاء على التمييز الجنساني في جميع التشريعات، وعن الخطوات المحددة التي يعتزم اتخاذها بغية كفالة امتثال جميع القوانين الوطنية لأحكام الاتفاقية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد