ويكيبيديا

    "الخطوات الملائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate steps
        
    • proper steps
        
    In order to combat torture and ill-treatment, States must take all appropriate steps to eradicate corruption, in accordance with international law. UN ومن أجل مكافحة الفساد وسوء المعاملة، يتعين على الدول اتخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على الفساد، وفق القانون الدولي.
    The Ministers also urged the High Contracting Parties to take all appropriate steps for the convening of a Conference to address this serious issue. UN كما حثوا الأطراف المتعاقدة رفيعة المستوى على اتخاذ جميع الخطوات الملائمة نحو عقد مؤتمر يتناول هذه القضية الخطيرة.
    The Committee recommends that the State party should take appropriate steps to combat racial prejudice, which may lead to racial discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    appropriate steps are being taken to recommend the accession to CAT and CERD. UN ويجري اتخاذ الخطوات الملائمة للتوصية بالانضمام إلى الاتفاقيتين الأخيرتين.
    83. The Committee urges the State party to take all appropriate steps to eliminate exploitative child labour. UN 83- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على عمل الأطفال الاستغلالي.
    The President of the Tribunal has asked the Secretary-General to take appropriate steps to bring this matter to the attention of the General Assembly. UN وطلب رئيس المحكمة إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الملائمة لإطلاع الجمعية العامة على هذه المسألة.
    Oblige local authorities to take the appropriate steps to secure implementation of programmes; UN حمل السلطات المحلية على اتخاذ الخطوات الملائمة لضمان تنفيذ البرامج؛
    All appropriate steps shall be taken to expedite the reunion of such families, particularly when children are involved. UN وتُتخذ كافة الخطوات الملائمة للتعجيل بلم شمل هذه الأسر، وبخاصة في حالة وجود أطفال.
    Governments have taken appropriate steps to ensure that trade and environment are now firmly incorporated into the work programmes of WTO, UNCTAD and other relevant international organizations. UN واتخذت الحكومات الخطوات الملائمة لكفالة إدراج التجارة والبيئة بانتظام حاليا في برامج عمل منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وغير ذلك من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    The Committee recommends that the State party monitor such attitudes and incidents closely and take appropriate steps to deal with them. UN وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف هذه المواقف والأحداث عن كثب وأن تتخذ الخطوات الملائمة للتصدي لها.
    The Committee recommends that the State party take appropriate steps to combat racial prejudice, which may lead to racial discrimination. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    In the case of a violation, the treaty body requests the State party to take appropriate steps to remedy the violation. UN وفي حالة وقوع انتهاك بالفعل، فإن الهيئة المنشأة بموجب معاهدة تطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ الخطوات الملائمة لمعالجة الانتهاك.
    Mr. Konaré is taking appropriate steps to submit the report to the members of the African Union Peace and Security Council. UN ويتخذ السيد كوناري الخطوات الملائمة لتقديم التقرير إلى أعضاء مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    The Mission has requested that it be given the list of cases referred to in the observation in order to take the appropriate steps. UN طلبت البعثة الحصول على قائمة الحالات المشار إليها في الملاحظة من أجل اتخاذ الخطوات الملائمة.
    Following the publication of the report of the Secretary-General's adviser on the matter, the Fifth Committee should take appropriate steps to eliminate further incidences of sexual abuse in United Nations peacekeeping operations. UN وفي أعقاب صدور تقرير مستشار الأمين العام حول هذه المسألة، ينبغي للجنة الخامسة أن تتخذ الخطوات الملائمة للقضاء على وقوع مزيد من حوادث الاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Article 2 Obligation of a State to undertake appropriate steps to make offences punishable under its domestic law. UN المادة 2: تلتزم الدولة باتخاذ الخطوات الملائمة لجعل قوانينها الداخلية تعاقب على الأفعال الجرمية
    In the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurs, the Secretary-General remains committed to taking further, appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community. UN وإذا طرأ تقدم قابل للاستمرار نحو إرساء الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية، سيبقى الأمين العام ملتزما باتخاذ المزيد من الخطوات الملائمة لتوطيد أسس التقدم، بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    In order to combat torture and ill-treatment, States must take all appropriate steps to eradicate corruption, in accordance with international law. UN ومن أجل مكافحة التعذيب وسوء المعاملة، يتعين على الدول اتخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على الفساد، وفق القانون الدولي.
    66. The Committee urges the State party to take all appropriate steps to eliminate exploitative child labour. UN 66- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات الملائمة كافة للقضاء على عمل الأطفال الاستغلالي.
    Nigeria had not breached the peace and the General Assembly should not be misled into asking Member States to consider appropriate steps to force Nigeria to return to democratic rule. UN إن نيجيريا لم تخل باﻷمن وينبغي ألا تضلل الجمعية العامة لكي تطلب من الدول اﻷعضاء النظر في اتخاذ الخطوات الملائمة ﻹرغام نيجيريا على العودة إلى الحكم الديمقراطي.
    Some developed countries had penalized developing countries for not taking proper steps to prevent child labour, but such a policy could harm the very children it sought to protect. UN وأضاف أن بعض البلدان المتقدمة النمو عاقبت البلدان النامية لعدم اتخاذها الخطوات الملائمة لمنع عمل اﻷطفال، ولكن هذه السياسة من شأنها أن تضر نفس اﻷطفال الذين تسعى إلى حمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد