ويكيبيديا

    "الخطوات المناسبة لحماية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate steps to protect
        
    • appropriate measures for the protection
        
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence referred to in article 11 of this Convention. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الذين يتم وزعهم في اقليمها من الهجمات أو غيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١١ من هذه الاتفاقية.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence. UN وينبغي للدول الاطراف، بشكل خاص، أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في إقليمها من الهجمات وغيرها من أعمال العنف.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence referred to in article 11 of this Convention. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة الموزوعين في إقليمها من الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١١ من هذه الاتفاقية.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations and associated personnel who are deployed in their territory from the crimes set out in article 9. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها، من الجرائم المبينة في المادة ٩.
    " States Parties shall, in accordance with status-of-forces agreements, take appropriate measures for the protection of United Nations personnel " . UN " تتخذ الدول اﻷطراف، وفقا لاتفاقات مركز القوات، الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة " .
    All parties should immediately put an end to all violations and abuses of international law and take all appropriate steps to protect civilians and humanitarian workers. UN وينبغي على جميع الأطراف أن تضع على الفور حدا لجميع الانتهاكات والتجاوزات للقانون الدولي، وأن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    To this end each employer must take appropriate steps to protect workers from sexual and other harassment or from bullying in the workplace. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب على كل صاحب عمل أن يتخذ الخطوات المناسبة لحماية العمال من التحرش الجنسي وغيره من أنواع التحرش أو من الاستبداد في مكان العمل.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations and associated personnel who are deployed in their territory from the crimes set out in article 9. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها، من الجرائم المبينة في المادة ٩.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations and associated personnel who are deployed in their territory from the crimes set out in article 9. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها، من الجرائم المبينة في المادة ٩.
    [(b) To take all appropriate steps to protect those submitting communications or information to the Committee from interference or reprisal by any Party;] UN ])ب( أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية مَن يقدمون رسائل أو معلومات للجنة من التدخل أو الانتقام من جانب أي طرف؛[
    In the event that the key issues involved in adaptation of the treaty are not resolved, Russia will be compelled to take appropriate steps to protect its interests, including the convening of an extraordinary conference of the States parties to examine the exceptional circumstances relating to the CFE and their impact on its application. UN وإذا لم تُحل القضايا الرئيسية التي ينطوي عليها تكييف المعاهدة فستضطر روسيا إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية مصالحها، بما في ذلك عقد مؤتمر طارئ للدول اﻷطراف للنظر في الظروف الاستثنائية المتصلة بالمعاهدة وما لها من أثر في تطبيقها.
    38. Some delegations suggested that the protocol should explicitly provide that States parties would undertake to take appropriate steps to protect those using the protocol from interference and reprisal. UN ٨٣ - واقترح بعض الوفود أن ينص البروتوكول صراحة على أن تتعهد الدول اﻷطراف باتخاذ الخطوات المناسبة لحماية الذين يستخدمون هذا البروتوكول من التدخل والانتقام.
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations and associated personnel who are deployed in their territory from attacks or other acts of violence referred to in article 10 of this Convention. UN وبوجه خاص تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها الذين يتم وزعهم في إقليمها من الهجمات أو غيرها من أعمال العنف المشار إليها في المادة ١٠ من هذه الاتفاقية.
    [S]tresses the responsibility of all parties and armed groups in [the affected State] to take appropriate steps to protect the civilian population..., consistent with international humanitarian, human rights and refugee law, in particular by avoiding any indiscriminate attacks on populated areas. UN يؤكد على مسؤولية جميع الأطراف والجماعات المسلحة في الدولة المتأثرةعن اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية السكان المدنيين في البلد بما يتماشى والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي، وخصوصا عبر تفادي شن أية هجمات عشوائية على المناطق الآهلة بالسكان ..
    The members of the Council recalled the fundamental principle of the inviolability of diplomatic missions and the obligations on host Governments, including under the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, to take all appropriate steps to protect embassy premises. UN وذكّر أعضاء المجلس بالمبدأ الأساسي المتمثل في حرمة البعثات الدبلوماسية والتزامات الحكومات المضيفة، بما في ذلك في إطار اتفاقية فيينا لعام 1961بشأن العلاقات الدبلوماسية، بأن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لحماية مباني السفارات.
    Emphasizing the need to take appropriate steps to protect members of religious and ethnic minorities, women and children, and members of groups in vulnerable situations, and to provide support to them, as well as to protect civilian and public facilities, such as schools, hospitals, shrines and places of worship, UN وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية أفراد الأقليات الدينية والإثنية، والنساء والأطفال، وأفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، وتقديم الدعم لهم، وكذلك لحماية المنشآت المدنية والعامة، مثل المدارس والمستشفيات والمزارات وأماكن العبادة،
    Emphasizing the need to take appropriate steps to protect members of religious and ethnic minorities, women and children, and members of groups in vulnerable situations, and to provide support to them, as well as to protect civilian and public facilities, such as schools, hospitals, shrines and places of worship, UN وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات المناسبة لحماية أفراد الأقليات الدينية والإثنية، والنساء والأطفال، وأفراد الجماعات التي تعيش في أوضاع هشة، وتقديم الدعم لهم، وكذلك لحماية المنشآت المدنية والعامة، مثل المدارس والمستشفيات والمزارات وأماكن العبادة،
    In particular, States Parties shall take all appropriate steps to protect United Nations and associated personnel who are deployed in their territory " from a series of crimes envisaged in the Convention. UN وبوجه خاص، تتخذ الدول الأطراف جميع الخطوات المناسبة لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الذين يتم وزعهم في إقليمها " من مجموعة من الجرائم المبينة في الاتفاقية.
    The Council recalled the fundamental principle of the inviolability of diplomatic and consular premises, and the relevant obligations of host Governments to take all appropriate steps to protect diplomatic and consular premises and personnel. UN وأشار المجلس إلى المبدأ الأساسي المتمثل في حرمة المباني الدبلوماسية والقنصلية، والالتزامات ذات الصلة الواقعة على عاتق الحكومات المضيفة باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لحماية المباني الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها.
    Thus, in a decision on an individual complaint submitted by 65 Roma, whose houses had been torched and destroyed by non-Roma co-citizens, the Committee found violations of articles 12, 13 and 16 of the Convention, since the State party had failed to take appropriate steps to protect the complainants and to prosecute the offenders. UN وبذلك، خلصت اللجنة في قرار اتخذته بشأن شكوى انفرادية قدمها 65 شخصاً من أصل غجري تم حرق وتدمير منازلهم بتواطئ مواطنين من غير الغجر، إلى حدوث انتهاكات لأحكام المواد 12 و13 و16 من الاتفاقية، لأن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات المناسبة لحماية أصحاب الشكوى وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال(31).
    " States Parties shall, in accordance with status-of-forces agreements, take appropriate measures for the protection of United Nations personnel " . UN " تتخذ الدول اﻷطراف، وفقا لاتفاقات مركز القوات، الخطوات المناسبة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد