ويكيبيديا

    "الخطوة التاريخية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • historic step
        
    • historic move
        
    This year also marks the twentieth anniversary of this historic step. UN ويصادف هذا العام أيضا الذكرى السنوية العشرين لهذه الخطوة التاريخية.
    This historic step will require new systems, new technology and new staff. UN وستستلزم هذه الخطوة التاريخية وجود نظم وتكنولوجيات جديدة وموظفين جددا.
    This historic step forward must be accompanied by a strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights, under a commission equipped to discharge its duties and its mission. UN ولا بد أن تُشفع هذه الخطوة التاريخية بتعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، مع تهيئته للاضطلاع بواجباته ومهمته.
    The historic step that we have taken in expanding this forum shows your skills as a diplomat and your sincere desire to foster the cause of disarmament. UN إن الخطوة التاريخية التي اتخذناها بتوسيع هذا المحفل تُظهر مهاراتكم كدبلوماسي ورغبتكم المخلصة في رعاية قضية نزع السلاح.
    Korea commends that historic move to step up progress in meeting the needs of women and girls worldwide. UN وكوريا تحيي تلك الخطوة التاريخية لتعزيز التقدم في تلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أرجاء العالم.
    We too join the rest of the world in welcoming this first historic step towards majority rule in South Africa. UN إننا ننضم الى بقية العالم إذ نرحب بهذه الخطوة التاريخية اﻷولى صوب حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا.
    We have taken the first historic step into our solar system. Open Subtitles إننا خطونا الخطوة التاريخية الأولى إلى مجموعتنا الشمسية.
    By taking that historic step, which was welcomed by the States of the world, we made a major concession in order to achieve a historic compromise that would allow peace to be made in the land of peace. UN وقد كنا بتلك الخطوة التاريخية التي لقيت تقدير دول العالم نقدم تنازلا هائلا من أجل تحقيق التسوية التاريخية التي تسمح بصنع السلام في أرض السلام.
    This historic step was coupled with a number of measures to improve and update constitutional and democratic institutions, reaffirm the rule of law, achieve justice, equality and equal opportunities and enhance popular participation. UN ولقد واكبت هذه الخطوة التاريخية إجراءات عديدة لبناء وتحديث المؤسسات الدستورية والديمقراطية، وتأكيد سيادة القانون، وتحقيق العدالة، والمساواة، وتكافؤ الفرص، وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية.
    On behalf of the Eastern European Group, I am very pleased to welcome this historic step intended to bring the composition of the CD, the unique multilateral negotiating body on disarmament, in line with the realities of the post-cold-war era in terms both of representativity and efficiency. UN ونيابة عن المجموعة اﻷوروبية الشرقيــة، يسرني كل السرور الترحيب بهذه الخطوة التاريخية الرامية إلـى أن يصبـح تشكيـل مؤتمـر نـزع السـلاح، وهـو الهيئـة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة لنزع السلاح، متسقا مع حقائق مرحلة ما بعد الحرب الباردة من حيث التمثيل والكفاءة على السواء.
    Last December, my country commemorated the sixtieth anniversary of the abolition of the army, a historic step taken through an amendment to our Political Constitution. UN في كانون الأول/ديسمبر الفارط، أحيى بلدي الذكرى الستين لإلغاء الجيش، تلكم الخطوة التاريخية المتخذة بتعديل دستورنا.
    In that regard, my delegation appreciates the historic step taken by the Security Council in convening, on 17 April 2007, the first-ever debate exploring the potential impacts of climate change on international peace and security. UN وفي ذلك الصدد، يقدر وفد بلدي الخطوة التاريخية التي اتخذها مجلس الأمن بعقد المناقشة الأولى، على الإطلاق، في 17 نيسان/أبريل 2007، لاستكشاف الآثار المحتملة لتغير المناخ على السلم والأمن الدوليين.
    We commend the efforts of President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert and congratulate them on their decision to take the historic step of immediately launching final status negotiations on all core issues, as specified in previous arrangements. UN ونحن نثني على جهود الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت، ونهنئهما على قرارهما باتخاذ الخطوة التاريخية بالبدء فورا في مفاوضات الوضع النهائي على جميع المسائل الجوهرية، على النحو المحدد في الترتيبات السابقة.
    This historic step is in keeping with the vital interests of the two fraternal peoples and will ensure the conditions for achieving stable social and economic development, carrying out urgent reforms in all spheres of social activity, enhancing the living standard and quality of life of citizens, and playing a proper role in the international community of nations. UN وهذه الخطوة التاريخية تتفق مع المصالح الحيوية للشعبين الشقيقين، وهي ستكفل تهيئة اﻷحوال اللازمة لتحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية مستقرة، والاضطلاع بإصلاحات عاجلة في كافة ميادين النشاط الاجتماعي، وتعزيز مستويات المعيشة ونوعية الحياة لدى المواطنين، والقيام بدور سليم في مجتمع الدول على الصعيد الدولي.
    In such circumstances, it was not surprising that the negotiations were skewed and that the text which emerged, far from being the intended historic step towards a nuclear-weapon-free world, will only succeed in perpetuating a discriminatory status quo. UN وفـــي ظل هذه الظروف، لم يكن مفاجئا خروج المفاوضات عن مسارها وكون النص الذي تمخضت عنه، وهو أبعد ما يكون عن الخطوة التاريخية المرجوة نحو إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية، لن ينجح إلا في إدامة الوضع التمييزي القائم.
    Let us, now, take this historic step together. " UN دعونا اﻵن، نخطو هذه الخطوة التاريخية معاً " .
    As set out in the written statement that I present on behalf of the European Union, European heads of State and Government in June took the historic step to double aid between now and 2010. UN وكما يرد في البيان الخطـي الذي أقدمه بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقد اتخذ رؤساء الدول والحكومات الأوروبية في حزيران/يونيه الخطوة التاريخية لمضاعفة العون مـن الآن وإلى عام 2010.
    Following that historic step forward, the Human Rights Council adopted by consensus its resolution 15/9 of 30 September 2010, which links the basic right to water to the right to an adequate standard of living. UN وعقب تلك الخطوة التاريخية إلى الأمام، اتخذ مجلس حقوق الإنسان بتوافق الآراء القرار 15/9 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010، الذي يربط الحق الأساسي في المياه بالحق في مستوى معيشي لائق.
    Furthermore, the 33 countries that comprise Latin America and the Caribbean are currently preparing to take the historic step of establishing a single great regional entity that unites us all, without exception, through which we will be able to design policies that will ensure our well-being, our independence and our sovereignty, based on equality, solidarity, and reciprocity. UN علاوة على ذلك، يستعد حاليا 33 بلدا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاتخاذ الخطوة التاريخية لإنشاء كيان إقليمي واحد كبير يوحدنا جميعا، دون استثناء، سنتمكن من خلاله من وضع سياسات من شأنها أن تضمن رفاهنا واستقلالنا وسيادتنا على أساس المساواة والتضامن والمعاملة بالمثل.
    This historic step has opened up a new era and has given great impetus to the process of nuclear disarmament. It eliminated the last obstacle in the way of implementing START I and opened up opportunities for the prompt ratification of START II. It reaffirms the fact that Ukraine continues to be a responsible member of the international community and a reliable international partner. UN ولقد فتحت هذه الخطوة التاريخية عهدا جديدا، وأعطت دفعا كبيرا لعملية نزع السلاح النووي، وأزالت العقبة اﻷخيرة على طريق تنفيذ المحادثات اﻷولى المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية وأتاحت فرصا للتصديق العاجل على المحادثات الثانية المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية وهي تؤكد من جديد أن أوكرانيا تواصل كونها عضوا مسؤولا في المجتمع الدولي ومشاركا دوليا يُعول عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد