ويكيبيديا

    "الخطى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pace
        
    • step
        
    • strides
        
    • tread
        
    • accelerate
        
    • footsteps
        
    • moving
        
    • treads
        
    • fast-paced
        
    Work in 2008 proceeded at the same intense pace as in previous periods, based on a system that is still evolving. UN واستمر العمل في عام 2008 بنفس الخطى المكثفة التي شهدتها الفترات السابقة، مستنداً إلى نظام ما زال يشهد تطوراً.
    The solutions must take us all towards an increase in the pace of multilateral disarmament as well as a reduction in proliferation. UN يجب أن تحملنا الحلول جميعاً على أن نحث الخطى في نزع السلاح المتعدد الأطراف وكذا في الحد من الانتشار.
    Given the fast pace of urbanization in developing countries, reacting after the fact is no longer an option. UN وفي ظل الخطى المتسارعة للتوسع الحضري في البلدان النامية، فإن الاستجابة بعد وقوع الأمر لم تعد خيارا مطروحا.
    Feel like I missed a step along the way somewhere. Open Subtitles أشعر أنني حرفت الخطى على الطريق في نقطة ما
    It commended Nigeria for the important legal and institutional strides taken by Nigeria to promote and protect human rights even further. UN وأشادت بنيجيريا على الخطى المؤسساتية والقانونية الهامة التي اتخذتها لزيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    But this tread pattern is too narrow to be a stroller. Open Subtitles لكن نمط الخطى هذا ضيق جداً على أن يكون عربة
    The world must now build on its successes to accelerate the pace towards achieving universal access. UN ولا بد أن يبني العالم الآن على نجاحاته لتسريع الخطى صوب تعميم الوصول.
    Under the leadership of His Majesty King Abdullah Ibn Hussein, Jordan will continue to follow in the footsteps of King Hussein. UN وسيواصل اﻷردن في عهد صاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين السير على نفس الخطى التي اختطها والده.
    Hence, as the pace at which space technologies continue to develop increases, nations will probably search for ways and formulate schemes to increase efficiency and reap the benefits from developments in the space sector. UN ومن ثم، ومع تزايد سرعة الخطى التي تتقدم بها تكنولوجيات الفضاء، ستبحث الأمم في الغالب عن طرائق تتبعها لزيادة الكفاءة وجني فوائد التطورات في قطاع الفضاء كما ستصوغ الخطط اللازمة لذلك.
    While progress has been made over the past decade in getting more children into school, the pace remains far too slow. UN ومع أنه قد أُحرز قدر من التقدم خلال العقد الماضي بشأن قيد المزيد من الأطفال في المدارس، لا تزال الخطى جد بطيئة.
    Some of the world's poorest countries have not kept pace and may not meet our shared commitment to the internationally agreed Millennium Development Goals (MDGs). UN وبعض من أفقر بلدان العالم لم تواكب الخطى وقد لا تفي بالتزامنا المشترك بالأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا.
    The country is on the right track for achieving the Millennium Development Goals, but must pick up the pace. UN ويتقدم البلد على الطريق الصحيح صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن يجب عليه أن يسرع الخطى.
    That set the pace and direction of much of our work over the past few months. UN ولقد حدد ذلك البرنامج الخطى والتوجهات للعديد من أعمالنا خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Countries representing three quarters of the developing world's population are on a pace to meet the targets of the Millennium Declaration by 2015. UN إذ تسرع بلدان تمثل ثلاثة أرباع سكان العالم النامي الخطى نحو بلوغ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    At the current pace, some regions and countries will miss several of the MDGs by decades. UN وبهذه الخطى الحالية، لن تحقق بعض المناطق والبلدان أهدافا إنمائية عديدة على امتداد عقود.
    :: Yet, the pace at which changes are taking place is slower than what would be desired. UN :: بيد أن الخطى التي تخطوها التغيرات أبطأ مما يُرجى.
    A major step in the restoration of the institutions of State in our country is the organization of a free, fair and transparent legislative election. UN ومن الخطى الرئيسية في إعادة مؤسسات الدولة في بلدنا إلى عملها تنظيم انتخاب تشريعي حر وعادل وشفاف.
    However, amid these promising strides, we note with concern that some development partners are now focusing their financial assistance on the social sector. UN غير أننا نلاحظ في قلق وسط هذه الخطى الواعدة أن بعض الشركاء في التنمية يركزون مساعدتهم المالية حاليا على القطاع الاجتماعي.
    Only problem is, this tread is arcing away from the center of the road. Open Subtitles المشكلة الوحيدة هي هذه الخطى تتقوس بعيداً من مركز الطريق
    The growing frustration caused by this situation could catalyse and accelerate the movement towards full self-government. UN وقد يؤدي تزايد الإحباط نتيجة هذا الوضع إلى حفز التحرك وتسريع الخطى نحو تحقيق الحكم الذاتي التام.
    Those footsteps, those voices, all this domestic hubbub. Open Subtitles أكره تلك الخطى و تلك الأصوات و ذلك الصخب الداخلي
    While the overall implementation record is good, a recurrent weakness in Uganda is the relatively slow pace in moving from conception to realization. UN ولئن كان سجل التنفيذ جيداً على وجه الإجمال، فمن مواطن الضعف المتكررة في أوغندا الخطى البطيئة نسبياً للانتقال من مرحلة نشوء فكرة ما إلى مرحلة وضعها موضع الإنجاز.
    These tire treads, they look too small to be from a county vehicle, don't you think ? Open Subtitles علامات الخطى هذه تبدوا صغيرةً على مركبات الحكومة ألا تعتقدين ؟
    The Committee recognizes that the practice of reassignment provides a degree of flexibility which may be desirable in a fast-paced peacekeeping environment. UN تدرك اللجنة أن ممارسة إعادة الندب تكفل درجة من المرونة التي يمكن أن تكون مرغوبة في بيئة متسارعة الخطى لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد