ويكيبيديا

    "الخلافات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • differences that
        
    • disputes that
        
    • the differences
        
    • disputes which
        
    • differences which
        
    • disagreements
        
    • the disputes
        
    • divergences that
        
    • differences where
        
    • controversies that
        
    • controversies which
        
    • outstanding differences
        
    Canada was concerned that the vote would serve to further entrench the differences that had been expressed. UN وقال إن كندا كانت قلقة من أن يؤدي التصويت إلى تعميق جذور الخلافات التي بدرت.
    Through better understanding and trust, many differences that caused divisions could be resolved. UN وبتوافر الفهم والثقة على نحو أفضل، يمكن حل الخلافات التي تسبب الانقسامات.
    Discussions are also continuing among the parties on ways to overcome the differences that are impeding progress. UN وتتواصل أيضا المناقشات بين الطرفين بشأن سبل التغلب على الخلافات التي تعرقل إحراز التقدم.
    They also undertake to settle or help to settle, through dialogue and consensus-building, all disputes that may arise. UN كما تتعهد اﻷطراف بتسوية أو بتسهيل تسوية جميع الخلافات التي قد تنشأ عن طريق الحوار والتشاور.
    Article 33 makes direct reference to disputes which constitute the subject matter of mediation. UN وتشير المادة 33 مباشرة إلى الخلافات التي تشكل موضوع الوساطة.
    the differences which persisted after 1982 related to certain provisions in the regime for the mining of minerals from the deep seabed. UN وتتصل الخلافات التي ظلت باقية بعد عام ١٩٨٢ ببعض اﻷحكام الواردة في نظام تعدين قاع البحار العميقة.
    As we welcome the twenty-first century, while respecting diversity, we must transcend the differences that arise out of our sense of belonging to an ethnic, religious or cultural group. UN ولما كنا نرحب بالقرن الحادي والعشرين، ونحترم التنوع، فلا بد لنا من تجاوز الخلافات التي تنشأ عن إحساسنا بالانتماء إلى مجموعة عرقية، أو دينية، أو ثقافية.
    The United Nations has a commendable record of reconciling the differences that stem from our different backgrounds. UN للأمم المتحدة سجل ناصع في حل الخلافات التي تنجم من خلفياتنا المختلفة.
    This text does not attempt to resolve the differences that we know exist among delegations in this room. UN ولا يحاول هذا النص حل الخلافات التي نعرف أنها موجودة بين الوفود في هذه الغرفة.
    It is only through dialogue and compromise that the differences that have led to the current impasse can be resolved. UN ولا يمكن حل الخلافات التي أدت إلى نشوء اﻷزمة الراهنة إلا عن طريق الحوار والرضا بالحلول التوفيقية.
    It also believes that dialogue is an essential tool, regardless of the differences that may exist between one country and another. UN وتعتقد أيضا أن الحوار أداة أساسية، بغضّ النظر عن الخلافات التي قد تكون قائمة بين بلد وآخر.
    It also reflects the differences that remain between us, concerning, above all, military and political matters. UN وتعكس أيضا الخلافات التي ما زالت قائمة بيننا والمتعلقة، أساسا، بالمسائل العسكرية والسياسية.
    1. Structurally, the issues are similar to differences that arise between ministries of defence and of foreign affairs. UN 1 - من الناحية الهيكلية، تشبه القضايا موضع المناقشة الخلافات التي تنشأ بين وزارات الدفاع والخارجية.
    differences that arise over the surname of the child are resolved by the parents in court. UN ويسوى الوالدان في المحكمة الخلافات التي قد تنشأ بينهما بشأن لقب الطفل.
    The Rio Group urged the States members of the Council to resolve the differences that had thus far prevented the attainment of a consensus concerning those recommendations. UN ويحث فريق ريو الدول الأعضاء في المجلس على حل الخلافات التي منعت حتى الآن من الوصول إلى توافق الآراء بشأن تلك التوصيات.
    Aware of the need to establish a Monitoring and Arbitration Committee responsible for settling any disputes that may arise from non-compliance with the provisions of this Pact, UN وإدراكا منها لضرورة إنشاء لجنة للمتابعة والتحكيم تكلف بتسوية الخلافات التي قد تنشأ عن عدم احترام أحكام هذا الميثاق،
    This includes offering consultative services that alleviate the differences normally accompanying new marriages. UN ويشمل ذلك تقديم خدمات المشورة للتخفيف من حدة الخلافات التي تقترن في العادة ببداية الحياة الزوجية.
    But the disputes which have turned into armed conflict are mainly ones which involve some ethnic element and some nationalist, regionalist or purely religious feeling, acting as catalysts in the choice between greater autonomy, territorial redistribution involving a move from one State to another or a change in the nature of the political regime. UN ولكن الخلافات التي تحولت الى منازعات مسلحة هي أساسا الخلافات التي دخل فيها عنصر إثني وشعور وطني أو إقليمي أو ديني بحت، كان بمثابة حفﱠاز لخيارات تنطوي على مزيد من الحكم الذاتي، وإعادة تشكيل إقليمي للتحول من دولة الى أخرى، أو لتغيير طبيعة النظام السياسي.
    differences which have been manifested for so long between advocates of Antarctica as a common heritage of mankind and the Antarctic Treaty Consultative Parties are being bridged. UN إذ يجري حاليا التغلب على الخلافات التي تبدت منذ مدة طويلة بين دعاة اعتبار قارة أنتاركتيكا تراثا مشتركا للبشرية واﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا.
    Sadly, however, some disagreements over the text of the preamble to the draft resolution have prevented us from producing a joint draft. UN ومع ذلك فإنه للأسف منعتنا بعض الخلافات التي ثارت بشأن نص ديباجة مشروع القرار من إعداد مشروع مشترك.
    However, what was acceptable in a general treaty on the law of treaties in view of the disputes raised by the question is not acceptable when the aim is precisely to fill the gaps left by the Vienna Conventions in the matter of reservations. UN لكن ما كان مقبولاً في إطار معاهدة عامة مكرَّسة لقانون المعاهدات بسبب الخلافات التي أثارتها المسألة لم يعد كذلك، ما دام الأمر يتعلق تحديداً بسد الثغرات القائمة في اتفاقيتي فيينا بشأن التحفظات.
    I commend the positive efforts of the political leadership in Côte d'Ivoire and Liberia to address the divergences that emerged between the Government and the opposition parties in the wake of their respective electoral processes. UN وأشيد بالجهود الإيجابية التي تبذلها القيادة السياسية في كوت ديفوار وليبريا بغية معالجة الخلافات التي نشأت بين الحكومة والمعارضة في أعقاب العمليات الانتخابية لكل منهما.
    This State will not apply the Convention to differences where the subject matter of the proceedings is immovable property situated in the State, or a right in or to such property. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية على الخلافات التي يكون موضوع دعواها ممتلكات غير منقولة موجودة في الدولة، أو حقا في مثل هذه الممتلكات أو في تملكها.
    Meanwhile, his Government initiated conciliatory discussions with Pakistan on the controversies that separated the two countries. UN وفي غضون ذلك، شرعت حكومته في إجراء مناقشات للتصالح مع باكتسان بشأن الخلافات التي فرَّقت بين البلدين.
    Another delegation felt that the topic was difficult to codify and that the analysis of the topic by the Working Group gave an indication of the controversies which were likely to emerge. UN ورأى وفد آخر أن تدوين الموضوع صعب وأن تحليل الموضوع من قِبَل الفريق العامل قد أعطى مؤشرا على الخلافات التي يرجح أن تنشأ.
    This would require sustained commitment by political forces within the country to resolve outstanding differences. UN وسيتطلب هذا التزاما مستمرا من جانب القوى السياسية داخل البلد بحل الخلافات التي لا تزال قائمة فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد